Paroles et traduction Hannes Wader - Frühlingstraum
Ich
träumte
von
bunten
Blumen
Мне
снились
разноцветные
цветы
So
wie
sie
wohl
blühen
im
Mai
Так
же,
как
они,
вероятно,
цветут
в
мае
Ich
träumte
von
grünen
Wiesen
Мне
снились
зеленые
луга
Von
lustigem
Vogelgeschrei
От
смешного
птичьего
крика
Von
lustigem
Vogelgeschrei
От
смешного
птичьего
крика
Und
als
die
Hähne
krähten
И
когда
петухи
ползали
Da
ward
mein
Auge
wach
И
проснулся
мой
глаз
Da
war
es
kalt
und
finster
Там
было
холодно
и
зловеще
Es
schrieen
die
Raben
vom
Dach
С
крыши
кричали
вороны
Da
war
es
kalt
und
finster
Там
было
холодно
и
зловеще
Es
schrieen
die
Raben
vom
Dach
С
крыши
кричали
вороны
Doch
an
den
Fensterscheiben
Но
на
оконных
стеклах
Wer
malte
die
Blätter
da?
Кто
там
рисовал
листья?
Doch
an
den
Fensterscheiben
Но
на
оконных
стеклах
Wer
malte
die
Blätter
da?
Кто
там
рисовал
листья?
Ihr
lacht
wohl
über
den
Träumer
Вы,
наверное,
смеетесь
над
мечтателем
Der
Blumen
im
Winter
sah?
Который
видел
цветы
зимой?
Der
Blumen
im
Winter
sah?
Который
видел
цветы
зимой?
Ich
träumte
von
Lieb
und
Liebe
Я
мечтал
о
любви
и
любви
Von
einer
schönen
Maid
От
красивой
горничной
Von
Herzen
und
von
Küssen
От
сердца
и
от
поцелуев
Von
Wonne
und
Seligkeit
От
блаженства
и
блаженства
Von
Wonne
und
Seligkeit
От
блаженства
и
блаженства
Und
als
die
Hähne
krähten
И
когда
петухи
ползали
Da
ward
mein
Herze
wach
И
проснулось
мое
сердце
Nun
sitz
ich
hier
alleine
Теперь
я
сижу
здесь
один
Und
denke
dem
Traume
nach
И
думай
о
мечте
Nun
sitz
ich
hier
alleine
Теперь
я
сижу
здесь
один
Und
denke
dem
Traume
nach
И
думай
о
мечте
Die
Augen
schließ
ich
wieder
Закрыв
глаза,
я
снова
Noch
schlägt
das
Herz
so
warm
Еще
сердце
бьется
так
тепло
Die
Augen
schließ
ich
wieder
Закрыв
глаза,
я
снова
Noch
schlägt
das
Herz
so
warm
Еще
сердце
бьется
так
тепло
Wann
grünt
ihr
Blätter
am
Fenster?
Когда
у
вас
на
окне
зеленеют
листья?
Wann
halt
ich
mein
Liebchen
im
Arm?
Когда
я
буду
держать
свою
любовь
в
руках?
Wann
halt
ich
mein
Liebchen
im
Arm?
Когда
я
буду
держать
свою
любовь
в
руках?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): franz schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.