Paroles et traduction Hannes Wader - Jepestinija Stepanowas Garten (Live)
Jepestinija Stepanowas Garten (Live)
Jepestinija Stepanowa's Garden (Live)
In
der
Stadt
Timaschewsk
im
kaukasischen
Norden
In
the
city
of
Timashevsk
in
the
Caucasian
North
Steht
ein
Haus,
in
dem
lange
schon
niemand
mehr
wohnt.
Stands
a
house
where
no
one
has
lived
for
a
long
time.
In
diesem
Haus
hat
der
Krieg
und
das
Morden
In
this
house
the
war
and
murder
Nicht
einen,
der
darin
lebte,
verschohnt.
Spared
not
one
who
lived
in
it.
Dort
hat
eine
Mutter
neun
Söhne
geboren,
There
a
mother
bore
nine
sons,
Ihr
ältester
Sohn,
Alexander,
hat
schon
Her
eldest
son,
Alexander,
already
has
Mit
17
Jahren
sein
Leben
verloren,
Lost
his
life
at
the
age
of
17,
Erschlagen
von
Feinden
der
Revolution.
Slain
by
enemies
of
the
Revolution.
Ein
blutiger
Preis
für
das
kleine
Stück
Land,
A
bloody
price
for
the
small
piece
of
land,
Auf
dem
später
das
Haus
seiner
Eltern
entstand
On
which
her
parents'
house
later
stood
Und
Jepestinija
Stepanowas
Garten.
And
Jepestinija
Stepanova's
garden.
In
ein
paar
kurzen
und
glücklichen
Jahren
In
a
few
short
and
happy
years
Wuchsen
die
jüngeren
Söhne
heran.
The
younger
sons
grew
up.
Füllten
das
Haus,
stark
und
schön
wie
sie
waren
They
filled
the
house,
strong
and
handsome
as
they
were
Mit
Liebe
und
Liedern,
doch
dann
begann
With
love
and
songs,
but
then
began
Jene
finstere
Zeit
und
es
überschwemmten
That
dark
time
and
it
flooded
Die
Mörder
begleitet
von
Leichengestank
The
murderers
accompanied
by
the
stench
of
corpses
Das
Land
wie
mit
Jauche
und
in
ungehemmten
The
land
as
with
sewage
and
in
unrestrained
Fluten
erstickten
sie
allen
Gesang
Floods
they
suffocated
all
song
Mit
Kälte
und
Tod,
heimtückisch
und
jäh,
With
cold
and
death,
treacherous
and
sudden,
Und
die
Kirschblüten
deckten
den
Boden
mit
Schnee
And
the
cherry
blossoms
covered
the
ground
with
snow
In
Jepestinija
Stepanowas
Garten.
In
Jepestinija
Stepanova's
garden.
Die
Kriegswinter
kamen
und
mancher
Garten
The
winters
of
war
came
and
many
a
garden
Fiel
unter
die
Axt,
doch
nicht
einen
Baum
Fell
under
the
ax,
but
not
a
tree
Schlug
Jepestinija,
sie
wollte
warten,
Jepestinija
hit,
she
wanted
to
wait,
Sie
hungerte
vor
und
doch
spürte
sie
kaum
She
starved
before
and
yet
she
hardly
felt
Ihre
schmerzenden
Augen
nach
ewigem
Weinen
Her
aching
eyes
after
eternal
crying
Die
Tränen
auf
ihren
Wangen
noch
heiß
The
tears
still
hot
on
her
cheeks
Rollten
zu
Boden,
gefroren
zu
kleinen
Rolled
to
the
ground,
frozen
into
small
Weißen,
salzigen
Perlen
aus
Eis.
White,
salty
pearls
of
ice.
Doch
keiner
der
Söhne
sah
je
wieder
das
Grün
But
none
of
the
sons
ever
saw
the
green
again
Der
Birken,
noch
die
Kirschbäume
blühn
Of
the
birches,
nor
the
cherry
trees
in
bloom
In
Jepestinija
Stepanowas
Garten.
In
Jepestinija
Stepanova's
garden.
Nach
Jahren
noch
saß
Jepestinija
und
lauschte
Years
later
Jepestinija
was
still
sitting
and
listening
Auf
Schritte
und
sah
sie
zum
Fenster
hinaus.
To
the
steps
and
watching
them
out
the
window.
War′s
der
Wind
aus
der
Steppe,
der
die
Vorhänge
bauschte,
Was
it
the
wind
from
the
steppe
that
billowed
the
curtains,
Das
Rauschen
der
Bäume
vor
ihrem
Haus.
The
rustling
of
the
trees
outside
her
house.
Dann
starb
auch
sie,
es
vergingen
die
Jahre
Then
she
too
died,
the
years
passed
Doch
in
jedem
Frühling,
weil
der
Brauch
es
so
will,
But
every
spring,
because
that
is
the
custom,
Kommen
an
ihrem
Hochzeitstag
die
jungen
Paare
On
their
wedding
day
the
young
couples
come
Zu
ihrem
Haus
und
betreten
es
still.
To
her
house
and
enter
it
quietly.
Betrachten
schweigend
ihr
Bild
und
sie
gehn
Silently
looking
at
her
picture
and
they
go
Hinaus
um
die
Kirschbäume
blühen
zu
sehn
Out
to
see
the
cherry
trees
in
bloom
In
Jepestinija
Stepanowas
Garten.
In
Jepestinija
Stepanova's
garden.
In
Jepestinija
Stepanowas
Garten
In
Jepestinija
Stepanova's
garden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hannes wader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.