Paroles et traduction Hannes Wader - Landsknecht (Live)
Mein
Rock
ist
aus
feinen
Spitzen
und
Samt
Моя
юбка
из
тонких
кружев
и
бархата
Das
Barett,
das
von
einem
Obristen
stammt.
Берет,
который
от
Обриста.
Silberbeschlagen
der
Gurt
und
die
Schuh,
Серебряный
запотевший
ремень
и
обувь,
Geschlitzte
Beinkleider
passend
dazu.
Разрезные
платья
для
ног
подходят
для
этого.
Die
neue
Muskete,
das
kräftige
Pferd,
Новый
мушкет,
здоровенный
конь,
Am
Sattel
das
lange,
beidhändige
Schwert.
У
седла
длинный
двуручный
меч.
Den
Sack
voller
Taler,
zwei
Schläuche
Мешок,
полный
талеров,
две
трубки
Voll
Wein
und
die
Laute
aus
Perlmutt
und
Elfenbein.
Полный
вина
и
лютни
из
перламутра
и
слоновой
кости.
Ich
habe
gewonnen
beim
Würfelspiel,
Я
выиграл
в
игре
в
кости,
Offiziere
von
Adel
saufen
zu
viel,
Офицеры
дворянства
слишком
много
пьют,
Sonst
hätten
sie
niemals
in
dieser
Nacht
Иначе
они
никогда
не
были
бы
в
эту
ночь
Mit
mir
armem
Teufel
dies
Spiel
gemacht.
Со
мной
бедный
дьявол
сделал
эту
игру.
Noch
wissen
sie
nich
wie
ihnen
geschah.
Еще
вы
не
знаете
что
же
произошло.
Und
sind
sie
erst
nüchtern,
bin
ich
nicht
mehr
da.
И
если
вы
только
протрезвеете,
меня
уже
нет.
War
lange
genug
leibeigener
Knecht
und
Был
достаточно
долго
крепостным
слугой
и
Schwedischer
Söldner,
nun
will
ich
mein
Recht.
Шведский
наемник,
теперь
я
хочу
свое
право.
Ich
war
noch
ein
Knabe,
da
diente
ich
schon
Я
был
еще
мальчиком,
я
уже
служил
Wie
ein
erwachsener
Knecht
in
der
Fron.
Как
взрослый
слуга
во
фрон.
Am
Tag
auf
dem
Feld
und
dann
in
der
Nacht,
Днем
в
поле,
а
потом
ночью,
Hab
ich
den
Schlaf
des
Grafen
bewacht.
Я
охранял
сон
графа.
Das
Quaken
der
Frösche
im
nahen
See
Кваканье
лягушек
в
ближнем
озере
Vor
dem
Schloss
tat
den
Ohren
des
Grafen
so
weh,
Перед
замком
уши
графа
так
болели,
Dass
er
mir
befahl
bis
zum
Morgengraun
Что
он
приказал
мне
до
рассвета
Mit
einer
Peitsche
ins
Wasser
zu
haun.
С
хлыстом
в
воду
к
Хауну.
Dabei
schlief
ich
ein,
und
ich
wurde
erst
wach,
При
этом
я
заснул,
и
меня
разбудили
только,
Als
der
Graf
mich
mit
einer
Mistgabel
stach.
Когда
граф
ударил
меня
вилами.
Ich
warf
ihn
ins
Wasser
und
bin
geflohn,
Я
бросил
его
в
воду
и
поплыл,
Doch
nach
drei
Tagen
fing
man
mich
schon.
Но
через
три
дня
меня
уже
поймали.
Nun
bin
ich
für
immer
nach
Herrenrecht
Теперь
я
навеки
по
мужскому
праву
Gezeichnet
als
ein
entlaufener
Knecht.
Нарисован
как
сбежавший
слуга.
Das
Mal
hat
der
Graf
mir
mit
eigener
Hand
Раз
граф
собственноручно
дал
мне
Knochentief
in
die
Stirn
gebrannt.
Костяшки
обожгло
в
лоб.
Dann
kam
der
Krieg
und
ich
lief
wieder
fort,
Потом
пришла
война,
и
я
снова
побежал,
Diente
als
Söldner
mal
hier
und
mal
dort.
Служил
наемником
раз
здесь
и
раз
там.
In
dieser
Zeit
sorgte
Anna
für
mich.
В
это
время
Анна
заботилась
обо
мне.
Klug
war
sie
und
so
jung
wie
ich.
Умна
она
была
и
так
же
молода,
как
я.
Oft
sprach
sie
in
Bildern,
die
niemand
verstand,
Часто
она
говорила
в
образах,
которые
никто
не
понимал,
Legte
die
Karten,
las
aus
der
Hand.
Положил
карты,
прочитал
от
руки.
Es
hieß,
sie
hätte
das
zweite
Gesicht.
Говорили,
что
у
нее
второе
лицо.
Ob
wahr
oder
unwahr,
mich
störte
es
nicht.
Правда
или
неправда,
меня
это
не
беспокоило.
Man
hat
sie
verleumdet,
verfolgt
und
verlacht,
Их
клеветали,
преследовали
и
смеялись,
Uns
mit
Gewalt
auseinandergebracht.
Нас
силой
разнесло.
Erst
hat
der
Profos
mich
eingesperrt
Сначала
запер
меня
Profos
Und
Anna
zu
sich
in
sein
Bett
gezerrt.
И
затащил
Анну
к
себе
в
постель.
Als
sie
ihm
die
Halsschlagader
durchbiss,
Когда
она
прокусила
ему
сонную
артерию,
Ihm
mit
ihren
Nägeln
den
Rücken
zerriss,
Ему
своими
ногтями
спину
рвали,
Hat
man
sie
gefoltert
und
kurzer
Hand
Их
пытали
и
коротали
Als
Hexe
lebendigen
Leibes
verbrannt.
Как
ведьма
живое
тело
сожгла.
Zwanzig
Jahre
schon
dauert
der
Krieg,
Двадцать
лет
уже
длится
война,
Nirgendwo
Frieden
und
nirgends
ein
Sieg.
Нигде
мир
и
нигде
победа.
Mit
dem
Mal
auf
der
Stirn
blieb
ich
was
ich
war,
С
раз
на
лбу
я
остался
тем,
что
я
был,
Söldner
und
Landsknecht
Jahr
für
Jahr.
Наемники
и
ландскнехты
год
за
годом.
Hab
nicht
erst
nach
höheren
Ehren
geschielt,
Не
стремился
к
высшим
почестям,
Hab
getötet,
gesoffen,
gehurt
und
gespielt.
Я
убивал,
пил,
курил
и
играл.
Weiß
nicht
einmal
mein
alter
genau.
Даже
мой
возраст
точно
не
знаю.
Ich
bin
nicht
mehr
jung,
mein
Bart
wird
grau.
Я
уже
не
молод,
моя
борода
седеет.
Noch
hab
ich
fast
sämtliche
Zähne
im
Maul,
Еще
у
меня
почти
все
зубы
во
рту,
Seh
wie
ein
Habicht,
bin
stark
wie
ein
Gaul.
Смотри,
как
ястреб,
я
силен,
как
Гаул.
Ich
reite
nach
Flandern,
nach
Gent
und
Brabant,
Я
еду
во
Фландрию,
в
Гент
и
Брабант,
Lebe
in
Frieden
von
niemand
erkannt.
Живите
в
мире,
никем
не
признанном.
Nehme
die
schönste
Witwe
zum
Weib,
Возьмите
в
жены
самую
красивую
вдову,
Schlage
die
Laute
zum
Zeitvertreib.
Ударьте
лютню
для
времяпрепровождения.
Um
dann
als
Schankwirt
bei
Braten
und
Wein,
Чтобы
потом,
как
хозяин
таверны
на
жаркое
и
вино,
Mir
selbst
und
den
Gästen
gefällig
zu
sein.
Быть
благосклонным
к
себе
и
гостям.
Nun
höre
ich
Reiter
ganz
dicht
hinter
mir.
Теперь
я
слышу
всадников
совсем
близко
позади
себя.
Ich
steige
vom
Pferd
und
erwarte
sie
hier.
Я
сойду
с
лошади
и
буду
ждать
вас
здесь.
Vorn
reitet
der
klapprige,
alte
Obrist,
Впереди
едет
гремучий,
старый
Обрист,
Der
sein
Pferd,
seinen
Rock,
sein
Barett
vermisst.
Который
скучает
по
своей
лошади,
юбке,
берету.
Der
Hauptmann,
dem
ich
das
Schwert
abgewann
Сотник,
которому
я
отрубил
меч
Und
die
Laute
auf
der
er
nicht
spielen
kann.
И
лютня,
на
которой
он
не
может
играть.
Der
Leutnant
mit
dem
verstümmelten
Ohr,
Лейтенант
с
изуродованным
ухом,
Der
all
seine
Taler
an
mich
verlor.
Который
потерял
все
свои
талеры
на
меня.
Lebt
wohl,
schöne
Witwen,
in
Gent
und
Brabant,
Прощай,
прекрасные
вдовы,
в
Генте
и
Брабанте,
Ich
habe
geträumt
mich
geirrt
mich
verrannt.
Мне
снилось,
что
я
ошибся.
Es
gibt
keinen
Frieden
für
einen
wie
mich,
Нет
мира
для
такого,
как
я,
Ich
packe
das
Schwert
und
das
halte
ich.
Я
хватаюсь
за
меч
и
держу
его.
Viel
zu
verkrampft,
meine
Hände
sind
heiß,
Слишком
сжаты,
мои
руки
горячие,
Längst
ist
der
Griff
schon
nass
von
Schweiß.
Давно
уже
ручка
мокрая
от
пота.
Mein
Traum
macht
mir
das
Töten
so
schwer,
Моя
мечта
делает
меня
настолько
трудным
для
убийства,
Aber
das
Sterben,
das
Sterben
noch
mehr
Но
умирая,
умирая
еще
больше
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hannes wader
Album
Live
date de sortie
25-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.