Paroles et traduction Hannes Wader - Rolling Home (Magelhan)
Rolling Home (Magelhan)
Rolling Home (Magelhan)
Dor
föhr
von
Hamborg
mol
so'n
ool
Kasten
A
long
time
ago,
from
the
port
of
Hamburg
Mit
Namen
heet
he
"Magelhan"
Set
sail
an
old
tub,
they
named
"Magelhan"
Dor
weer
bi
Dag
keen
Tied
to'n
Brassen
During
the
day,
no
time
for
boozing
Dat
würr
denn
avends
allens
daan!
All
that
was
done
in
the
evening,
you
see!
Bi
Dag,
dor
kunn
dat
weihn
un
blasen
Days,
the
wind
could
blow
and
bluster
Dor
würr
noch
lang
keen
Hand
anleggt
Still,
no
hands
were
laid
to
Doch
slögg
de
Klock
man
erst
acht
Glasen
But
when
the
clock
struck
eight
bells
Denn
weer
de
ganze
Plünnkraam
trecht!
All
hands
were
on
deck!
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
to
di
old
Hamborg
Rolling
home
to
old
Hamburg
Rolling
home,
sweetheart,
to
di!
Rolling
home,
my
love,
to
you!
Dat
weer
so
recht
den
Ool
sien
Freeten
–
That
was
the
old
man's
delight
–
Dat
güng
em
över
Dans
un
Ball
–
It
beat
dancing
and
parties
–
Harr
Janmaat
graad
sien
Piep
ansteken
As
soon
as
Janmaat
lit
his
pipe
Denn
gröhlt
he:
"Pull
den
Grootmarsfall!"
He'd
roar:
"Hoist
the
main
topsail!"
Dat
kunn
de
Keerl
verdüvelt
seggen
The
old
man
could
say
it
so
damn
well
He
jöög
uns
rüm
von
Fall
to
Fall
He'd
drive
us
from
one
sheet
to
the
next
Dar
kunn
man
pullen,
rieten,
trecken
There
we'd
haul,
pull,
and
tug
Un
kreeg
gewöhnlich
kenen
Toll!
And
usually
got
nothing
in
return!
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
to
di
old
Hamborg
Rolling
home
to
old
Hamburg
Rolling
home,
sweetheart,
to
di!
Rolling
home,
my
love,
to
you!
Un
up
den
heilgen
stillen
Freedag
And
on
Good
Friday,
the
holy
and
still
Geev't
middags
gele
Arfenjüch
At
noon,
we'd
have
pea
soup
Un
ok
enmal
up'n
Buß-
und
Betdag
And
once,
on
the
Day
of
Repentance
and
Prayer
Dar
see
de
Kerl:
"Den
kennt
wi
nich!"
The
old
man
said:
"We
don't
recognize
that!"
He
harr
sik
aver
böös
verrekent
But
he
had
reckoned
without
the
lads
De
Lüüd
de
seen:
"Wi
arbeit'
nich!"
Who
said:
"We're
not
working!"
Dar
schraal
de
Wind
uk
noch
fiev
Streken
Then
the
wind
howled
even
more
Wat
weer
der
Kerl
dunn
gnatterig!
How
angry
the
old
man
was!
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
to
di
old
Hamborg
Rolling
home
to
old
Hamburg
Rolling
home,
sweetheart,
to
di!
Rolling
home,
my
love,
to
you!
Un
uk
den
Groot
noch
to
vergeten
And
let's
not
forget
the
bosun
Dat
weer
en
richt'gen
olen
Klaas
He
was
a
real
old
sea
dog
Den
kun
de
Ool
as'n
Buurjung
necken
The
old
man
could
tease
him
like
a
farm
boy
He
lickt
em
darüm
doch
in'n
Moors!
But
he'd
still
kiss
his
ass!
An
Land,
dar
kunn
he
dat
wull
blasen
On
land,
he
could
talk
big
Da
prahl
de
Kerl,
ik
weet
nich
wie
The
old
man
would
brag,
I
don't
know
how
Doch
fung't
up
See
mal
an
to
asen
But
when
it
started
to
blow
at
sea
Kreeg
he
vör
Angst
de
Schieterie!
He'd
get
scared
shitless!
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
to
di
old
Hamborg
Rolling
home
to
old
Hamburg
Rolling
home,
sweetheart,
to
di!
Rolling
home,
my
love,
to
you!
Drum
"Magelhan",
du
olen
Kasten
So
"Magelhan",
you
old
tub
Düt
Leed
schall
di
en
Denkmal
sien!
This
song
shall
be
your
monument!
Wenn't
regent
schrapt
de
Lüüd
de
Masten
When
it
rains,
the
lads
scrape
the
masts
De
Poten
kriegt
se
von
dat
Swien
They
get
their
legs
from
the
pig
All
Daag
do
würrn
de
Enns
terreten
–
Every
day,
the
sails
are
torn
–
Wie
kunn
dat
denn
uk
anners
gahn!
How
could
it
be
otherwise!
De
hele
Seefahrt,
de
is
bescheten
–
All
seafaring
is
a
racket
–
Toeerst
de
Klipper
"Magelhan"!
First
and
foremost,
the
clipper
"Magelhan"!
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home,
Rolling
home
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
across
the
sea
Rolling
home
to
di,
old
Hamborg
Rolling
home
to
you,
old
Hamburg
Rolling
home,
sweetheart,
to
di!
Rolling
home,
my
love,
to
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Daniel Zanes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.