Hannes Wader - Wir werden sehn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hannes Wader - Wir werden sehn




Wir werden sehn
Мы увидим
Eure Botschaft haben wir gehört,
Мы услышали твое послание,
Und wir werden uns beraten.
И мы будем совещаться.
Doch wir fragen uns, warum ihr unser Land zu kaufen wünscht.
Но мы спрашиваем себя, зачем ты хочешь купить нашу землю.
Denn wir wissen, wenn wir nicht verkaufen, kommt ihr mit Gewehren,
Ведь мы знаем, если мы не продадим, ты придешь с оружием,
Tötet unsere jungen Männer
Убьешь наших юношей
Nehmt euch einfach unser Land.
Просто заберешь нашу землю.
Wir wissen, wir sind Wilde, können deshalb nicht versteh′n
Мы знаем, мы дикари, поэтому не можем понять,
Wie man die Luft, das Wasser und die Erde kaufen kann.
Как можно купить воздух, воду и землю.
Wir sind selbst ein Teil der Erde
Мы сами часть земли,
Und sie ist ein Teil von uns.
И она часть нас.
Auch das Wasser wollt ihr kaufen.
Ты хочешь купить и воду.
All die Seen und die Flüsse.
Все озера и реки.
Sie nähren unsre Kinder und stillen unsren Durst
Они питают наших детей и утоляют нашу жажду,
Kühlen unsre heißen Glieder, tragen unsre Kanus.
Охлаждают наши разгоряченные тела, несут наши каноэ.
Die klaren Bäche reden mit den Stimmen unsrer Väter
Чистые ручьи говорят голосами наших отцов,
Sie sagen, daß die Prärieblumen unsre Schwestern sind,
Они говорят, что цветы прерий наши сестры,
Daß der Büffel, der Adler, das Pferd unsre Brüder
Что бизон, орел, лошадь наши братья,
Die Erde unsre Mutter und wir ihre Kinder sind
Земля наша мать, а мы ее дети.
Wenn diese Worte wahr sind
Если эти слова истинны,
Können sie nicht untergeh'n
Они не могут исчезнуть.
Und wenn sie weiter leben
И если они будут жить дальше,
Wird es auch Menschen geben
Найдутся люди,
Die sie hören und versteh′n
Которые услышат и поймут их.
Wir werden seh'n ...
Мы увидим...
Wohin ihr kommt verschlingt ihr alles Land in eurem Hunger,
Куда бы ты ни пришла, ты пожираешь всю землю в своем голоде,
Fresst euch in den Bauch der Erde, die auch euch geboren hat.
Вгрызаешься в чрево земли, которая и тебя породила.
Dann geht ihr weiter, kümmert euch nicht um ihre Wunden.
Потом ты идешь дальше, не заботясь о ее ранах.
Rodet neue Wälder und nichts als Wüste bleibt zurück.
Вырубаешь новые леса, и ничего, кроме пустыни, не остается.
Die leiden dieser Erde haben euch schon längst befallen
Страдания этой земли уже давно поразили тебя,
Weil jeder der die Erde anspuckt sich auch selbst bespeit.
Потому что каждый, кто плюет на землю, плюет и на себя.
So sind alle Dinge längst verseucht
Так все вещи давно уже отравлены,
Sobald ihr sie berührt.
Как только ты их касаешься.
Der Anblick eurer Städte
Вид твоих городов
Er beleidigt unsre Augen.
Оскорбляет наши глаза.
Es gibt dort keine Stille, keinen Ort, an dem man hört
Там нет тишины, нет места, где можно услышать,
Wie der sanfte Hauch des Windes mit den Birkenblättern spielt
Как нежное дуновение ветра играет с листьями берез,
Der Wind, gereinigt nach einem Sommerregen
Ветер, очищенный после летнего дождя,
Oder schwer vom Duft der Kiefern in der Mittagssonnenglut.
Или тяжелый от аромата сосен в полуденном зное.
Kostbar ist für uns die Luft weil jedes Lebewesen
Воздух драгоценен для нас, потому что каждое живое существо,
Das Tier, die Pflanze und der Mensch
Зверь, растение и человек,
Den selben Atem teilt.
Делит одно дыхание.
Wenn diese Worte wahr sind
Если эти слова истинны,
Können sie nicht untergeh'n
Они не могут исчезнуть.
Und wenn sie weiter leben
И если они будут жить дальше,
Wird es auch Menschen geben
Найдутся люди,
Die sie hören und versteh′n
Которые услышат и поймут их.
Wir werden seh′n ...
Мы увидим...
Auch ihr atmet diese Luft,
Ты тоже дышишь этим воздухом,
Doch ihr scheint sie nicht zu spüren.
Но, кажется, не чувствуешь его.
Schon wie Sterbende, die abgestumpft sind gegen den Gestank
Словно умирающая, очерствевшая к зловонию,
Und ihr Bett beschmutzen, bis sie dann im eigenen Kot ersticken.
И пачкающая свою постель, пока не задохнется в собственных нечистотах.
Denn auch ihr werdet vergehen
Ведь и ты погибнешь,
Doch in eurem Untergang
Но в своей гибели
Noch ein mal ein letztes Mal erstrahlen wie ein Wurzelstumpf
Еще раз, в последний раз, вспыхнешь, как корень,
Wenn er in Fäulnis übergeht, nachts in den Wäldern leuchtet
Который, сгнивая, светится ночью в лесу,
Auch wenn Stamm und Krone längst zu Staub zerfallen sind
Даже если ствол и крона давно превратились в прах.
Mehr als tausend Büffel sah ich sterben und verrotten
Я видел, как умирали и гнили больше тысячи бизонов,
Aus einem Zug erschossen, der eilig vorüber fuhr.
Расстрелянных из поезда, который спешил мимо.
So, als sei der büffel - unser Bruder - euer Feind.
Так, будто бизон наш брат твой враг.
Doch wenn der letzte Büffel tot, das letzte wilde Pferd gezähmt
Но когда последний бизон будет мертв, последняя дикая лошадь приручена,
Der letzte Baum gerodet ist und ihr erkennen müßt
Последнее дерево срублено, и ты поймешь,
Daß ihr Geld nicht essen könnt wird das das Ende eures Lebens
Что деньги нельзя есть, это будет концом твоей жизни
Und nur noch der Beginn eures Überlebens sein.
И только началом твоего выживания.
Wenn diese Worte wahr sind
Если эти слова истинны,
Können sie nicht untergeh'n
Они не могут исчезнуть.
Und wenn sie weiter leben
И если они будут жить дальше,
Wird es auch Menschen geben
Найдутся люди,
Die sie hören und versteh′n
Которые услышат и поймут их.
Wir werden seh'n ...
Мы увидим...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.