Paroles et traduction Hannes Wader - Wir werden sehn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eure
Botschaft
haben
wir
gehört,
Мы
услышали
твое
послание,
Und
wir
werden
uns
beraten.
И
мы
будем
совещаться.
Doch
wir
fragen
uns,
warum
ihr
unser
Land
zu
kaufen
wünscht.
Но
мы
спрашиваем
себя,
зачем
ты
хочешь
купить
нашу
землю.
Denn
wir
wissen,
wenn
wir
nicht
verkaufen,
kommt
ihr
mit
Gewehren,
Ведь
мы
знаем,
если
мы
не
продадим,
ты
придешь
с
оружием,
Tötet
unsere
jungen
Männer
Убьешь
наших
юношей
Nehmt
euch
einfach
unser
Land.
Просто
заберешь
нашу
землю.
Wir
wissen,
wir
sind
Wilde,
können
deshalb
nicht
versteh′n
Мы
знаем,
мы
дикари,
поэтому
не
можем
понять,
Wie
man
die
Luft,
das
Wasser
und
die
Erde
kaufen
kann.
Как
можно
купить
воздух,
воду
и
землю.
Wir
sind
selbst
ein
Teil
der
Erde
Мы
сами
часть
земли,
Und
sie
ist
ein
Teil
von
uns.
И
она
часть
нас.
Auch
das
Wasser
wollt
ihr
kaufen.
Ты
хочешь
купить
и
воду.
All
die
Seen
und
die
Flüsse.
Все
озера
и
реки.
Sie
nähren
unsre
Kinder
und
stillen
unsren
Durst
Они
питают
наших
детей
и
утоляют
нашу
жажду,
Kühlen
unsre
heißen
Glieder,
tragen
unsre
Kanus.
Охлаждают
наши
разгоряченные
тела,
несут
наши
каноэ.
Die
klaren
Bäche
reden
mit
den
Stimmen
unsrer
Väter
Чистые
ручьи
говорят
голосами
наших
отцов,
Sie
sagen,
daß
die
Prärieblumen
unsre
Schwestern
sind,
Они
говорят,
что
цветы
прерий
– наши
сестры,
Daß
der
Büffel,
der
Adler,
das
Pferd
unsre
Brüder
Что
бизон,
орел,
лошадь
– наши
братья,
Die
Erde
unsre
Mutter
und
wir
ihre
Kinder
sind
Земля
– наша
мать,
а
мы
– ее
дети.
Wenn
diese
Worte
wahr
sind
Если
эти
слова
истинны,
Können
sie
nicht
untergeh'n
Они
не
могут
исчезнуть.
Und
wenn
sie
weiter
leben
И
если
они
будут
жить
дальше,
Wird
es
auch
Menschen
geben
Найдутся
люди,
Die
sie
hören
und
versteh′n
Которые
услышат
и
поймут
их.
Wir
werden
seh'n
...
Мы
увидим...
Wohin
ihr
kommt
verschlingt
ihr
alles
Land
in
eurem
Hunger,
Куда
бы
ты
ни
пришла,
ты
пожираешь
всю
землю
в
своем
голоде,
Fresst
euch
in
den
Bauch
der
Erde,
die
auch
euch
geboren
hat.
Вгрызаешься
в
чрево
земли,
которая
и
тебя
породила.
Dann
geht
ihr
weiter,
kümmert
euch
nicht
um
ihre
Wunden.
Потом
ты
идешь
дальше,
не
заботясь
о
ее
ранах.
Rodet
neue
Wälder
und
nichts
als
Wüste
bleibt
zurück.
Вырубаешь
новые
леса,
и
ничего,
кроме
пустыни,
не
остается.
Die
leiden
dieser
Erde
haben
euch
schon
längst
befallen
Страдания
этой
земли
уже
давно
поразили
тебя,
Weil
jeder
der
die
Erde
anspuckt
sich
auch
selbst
bespeit.
Потому
что
каждый,
кто
плюет
на
землю,
плюет
и
на
себя.
So
sind
alle
Dinge
längst
verseucht
Так
все
вещи
давно
уже
отравлены,
Sobald
ihr
sie
berührt.
Как
только
ты
их
касаешься.
Der
Anblick
eurer
Städte
Вид
твоих
городов
Er
beleidigt
unsre
Augen.
Оскорбляет
наши
глаза.
Es
gibt
dort
keine
Stille,
keinen
Ort,
an
dem
man
hört
Там
нет
тишины,
нет
места,
где
можно
услышать,
Wie
der
sanfte
Hauch
des
Windes
mit
den
Birkenblättern
spielt
Как
нежное
дуновение
ветра
играет
с
листьями
берез,
Der
Wind,
gereinigt
nach
einem
Sommerregen
Ветер,
очищенный
после
летнего
дождя,
Oder
schwer
vom
Duft
der
Kiefern
in
der
Mittagssonnenglut.
Или
тяжелый
от
аромата
сосен
в
полуденном
зное.
Kostbar
ist
für
uns
die
Luft
weil
jedes
Lebewesen
Воздух
драгоценен
для
нас,
потому
что
каждое
живое
существо,
Das
Tier,
die
Pflanze
und
der
Mensch
Зверь,
растение
и
человек,
Den
selben
Atem
teilt.
Делит
одно
дыхание.
Wenn
diese
Worte
wahr
sind
Если
эти
слова
истинны,
Können
sie
nicht
untergeh'n
Они
не
могут
исчезнуть.
Und
wenn
sie
weiter
leben
И
если
они
будут
жить
дальше,
Wird
es
auch
Menschen
geben
Найдутся
люди,
Die
sie
hören
und
versteh′n
Которые
услышат
и
поймут
их.
Wir
werden
seh′n
...
Мы
увидим...
Auch
ihr
atmet
diese
Luft,
Ты
тоже
дышишь
этим
воздухом,
Doch
ihr
scheint
sie
nicht
zu
spüren.
Но,
кажется,
не
чувствуешь
его.
Schon
wie
Sterbende,
die
abgestumpft
sind
gegen
den
Gestank
Словно
умирающая,
очерствевшая
к
зловонию,
Und
ihr
Bett
beschmutzen,
bis
sie
dann
im
eigenen
Kot
ersticken.
И
пачкающая
свою
постель,
пока
не
задохнется
в
собственных
нечистотах.
Denn
auch
ihr
werdet
vergehen
Ведь
и
ты
погибнешь,
Doch
in
eurem
Untergang
Но
в
своей
гибели
Noch
ein
mal
ein
letztes
Mal
erstrahlen
wie
ein
Wurzelstumpf
Еще
раз,
в
последний
раз,
вспыхнешь,
как
корень,
Wenn
er
in
Fäulnis
übergeht,
nachts
in
den
Wäldern
leuchtet
Который,
сгнивая,
светится
ночью
в
лесу,
Auch
wenn
Stamm
und
Krone
längst
zu
Staub
zerfallen
sind
Даже
если
ствол
и
крона
давно
превратились
в
прах.
Mehr
als
tausend
Büffel
sah
ich
sterben
und
verrotten
Я
видел,
как
умирали
и
гнили
больше
тысячи
бизонов,
Aus
einem
Zug
erschossen,
der
eilig
vorüber
fuhr.
Расстрелянных
из
поезда,
который
спешил
мимо.
So,
als
sei
der
büffel
- unser
Bruder
- euer
Feind.
Так,
будто
бизон
– наш
брат
– твой
враг.
Doch
wenn
der
letzte
Büffel
tot,
das
letzte
wilde
Pferd
gezähmt
Но
когда
последний
бизон
будет
мертв,
последняя
дикая
лошадь
приручена,
Der
letzte
Baum
gerodet
ist
und
ihr
erkennen
müßt
Последнее
дерево
срублено,
и
ты
поймешь,
Daß
ihr
Geld
nicht
essen
könnt
wird
das
das
Ende
eures
Lebens
Что
деньги
нельзя
есть,
это
будет
концом
твоей
жизни
Und
nur
noch
der
Beginn
eures
Überlebens
sein.
И
только
началом
твоего
выживания.
Wenn
diese
Worte
wahr
sind
Если
эти
слова
истинны,
Können
sie
nicht
untergeh'n
Они
не
могут
исчезнуть.
Und
wenn
sie
weiter
leben
И
если
они
будут
жить
дальше,
Wird
es
auch
Menschen
geben
Найдутся
люди,
Die
sie
hören
und
versteh′n
Которые
услышат
и
поймут
их.
Wir
werden
seh'n
...
Мы
увидим...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.