Hannya - ちょっとまって - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hannya - ちょっとまって




ちょっとまって
Погоди минутку
Talkin 東京の根っ子 イートコも嫌なトコも
Говорю о корнях Токио, о хорошем и плохом
知ってるぜ滅方 ドコの誰が何をして
Я знаю этот унылый город, кто где и чем занимается,
ドコの誰かが何をした?
Кто где и чем занимался?
連続 勤務 25年 遅刻 早退 欠勤 1度も無ぇ
25 лет непрерывного стажа, ни одного опоздания, раннего ухода, прогула
母親 女房 息子に娘 ハタから見れば円満な家庭
Мать, жена, сын с дочкой, со стороны идеальная семья.
"春日部"に建てた 1戸建て
Дом в одном из районов Токио,
後、約半世紀ローン終わるワケねー
Осталось всего-то полвека выплачивать ипотеку, ерунда!
家族が命 仕事一筋 来月息子は結婚するし
Семья - это святое, работа на первом месте, в следующем месяце сын женится.
がんばれ親父 ろくに寝てない
Держись, отец, ты почти не спишь,
でも、娘大学受かりめでたい
Но зато дочь поступила в университет, радость-то какая!
あの笑顔 生き甲斐 来年こそは皆でハワイに行きたい
Эта улыбка, смысл жизни, в следующем году обязательно все вместе поедем на Гавайи.
そんな平日のとある日、
И вот в один из таких будних дней,
上司と同僚に誘われ乗り込んだタクシー
Начальник с коллегой позвали меня в такси.
行った先は高級飲み屋 久しぶりにハメ外した 本当にな
Приехали в дорогой бар, давно я так не отрывался, честно.
ソコで上司がこー言う 「さぁ、もう一軒勝負!!」
Тут начальник говорит: «Ну что, по маленькой еще, на посошок?»
酒もあり興奮 更に上司「よし、おごっちゃるソープ!!」
Алкоголь ударил в голову, а начальник продолжает: «Ладно, пошли в массажный салон, я угощаю!»
ストレスも溜まってた 女房とも御無沙汰溜まってた
И стресс накопился, и с женой давно не было ничего.
気が付くと膝まづいた黒服が
Вдруг передо мной на колени падает охранник
「いらっしゃいませ」と笑ってた
И с улыбкой говорит: «Добро пожаловать!»
写真など見ないで十分 ここは吉原 待つ事数分
Фотографии не показывали, и так сойдет, жду уже несколько минут.
さぁ出てきた泡姫
И тут выходит красавица.
「え、まさか...」
«Не может быть…»
「由美!」
«Юми!»
「お父さん!?」
«Папа!?»
ンなバカな
Вот это да...
ちょっと待って 本当なのね
Погоди, это правда?
Talkin 東京の根っ子 イートコも嫌なトコも
Говорю о корнях Токио, о хорошем и плохом
知ってるぜ滅方 ドコの誰が何をして
Я знаю этот унылый город, кто где и чем занимается,
ドコの誰かが何をした?
Кто где и чем занимался?
×2
×2
貧乏ヒマ無し 今年42 バツイチ 日雇い 自称"自由人"
Бедный, вечно занят, в этом году стукнет 42, холостяк, работает поденщиком, называет себя «свободным человеком».
口グセは「女は金がかかる」 何故か常に泣いてる背中
На все случаи жизни у него одна фраза: «Бабы - зло!», но почему-то вечно плачет украдкой.
恋人は日曜競馬 いつもサングラス一応"RayBan"
Его девушка - воскресные скачки, на носу всегда темные очки, вроде как «RayBan».
負けて帰る ソレが定着 差し押さえ... 笑えねーじゃん
Проигрывает, возвращается домой, и так по кругу. Дом, арест… Не смешно уже.
実は自給800円 貯金なんて全く無え
На самом деле, получает гроши, никаких сбережений.
"慰謝料相当キツいらしーよ"
«Говорят, алименты - штука серьезная».
ウワサをしていた会社の同僚
Так сплетничали коллеги по работе,
あんな風にはなりたかねーなと
Не хотелось бы мне так закончить.
ぶっちゃけ オレもしてた同情
Если честно, я ему даже сочувствовал.
ソレが週明け月曜早朝 6: 00に電話が鳴った丁度
И вот в понедельник утром, в 6 утра, звонит телефон.
「...どーしたンスか? 朝早く」
«… Что случилось? Чего так рано?»
「悪ィばってオレ会社に辞める...」
«Извините, я увольняюсь…»
それだけ言って切る電話
Бросил трубку и все.
何度リダイヤルしてもつかねー連絡
Сколько раз ни перезванивал, никакой связи.
あのオヤジ... 何か変だ 会社にとぶと何故か金庫無えんだ
Этот старик… Что-то тут не так. Приезжаю в офис, а там сейфа нет!
ホワイ? コロス 殺ル 絶対! あ、窓の外 赤灯 数十台
Почему? Убить! Убить его к чертям! А за окном мигалки, десятки полицейских машин.
取り押さえられるのはオヤジ 「コノヤロウ」急ぐ傍に
Скручивают мужика. «Ах ты ж, скотина!» Подбегаю поближе.
走る只 野次馬の中
Толпа зевак.
しょっぴかれてるオヤジと合った目が
Наши взгляды встретились.
その横 曲がった金庫 プレート無しのクレーン車4トン
Рядом стоит кран без номеров, а в нем - вскрытый сейф.
「アイツが共犯」叫ぶオヤジ 近づくケーカン
«Вот он, сообщник!» - кричит мужик полицейским, которые уже рядом.
「...え? そんな」
«… Что? Не может быть…»
ちょっと待って 本当なのね
Погоди, это правда?





Writer(s): Hannya, Crackerz Gas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.