Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]




Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
On the Reeperbahn at half past twelve at night - from the movie Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Movie version [Digitally remastered 2009]
Silbern klingt und springt die Heuer,
The watch chimes and jumps silver,
Heut' speel ick dat feine Oos.
Today I'm playing the fine ace.
Heute ist mir nichts zu teuer,
Nothing is too expensive for me today,
Morgen geht die Reise los.
Tomorrow the journey begins.
Langsam bummel ich ganz alleine
I slowly stroll all alone
Die Reeperbahn nach der Freiheit 'rauf,
Up the Reeperbahn towards freedom,
Treff ich eine recht blonde, recht feine,
I meet a pretty blonde, quite fine,
Die gabel ich mir auf.
I'll pick her up.
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag' nicht nein!
Come on, dear little one, be mine, don't say no!
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein.
You shall be my little darling until nine tomorrow morning.
Ist dir's recht, na dann bleib' ich dir treu sogar bis um zehn.
If that's alright with you, then I'll stay true to you even until ten.
Hak' mich unter, wir woll'n jetzt zusammen bummeln geh'n.
Hook me up, let's go for a walk together now.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins,
On the Reeperbahn at half past twelve at night,
Ob du'n Mädel hast oder hast kein's,
Whether you have a girl or not,
Amüsierst du dich,
You'll have fun,
Denn das findet sich
Because you'll find her
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins.
On the Reeperbahn at half past twelve at night.
Wer noch niemals in lauschiger (lustiger) Nacht
Whoever has never made
Einen Reeperbahnbummel gemacht,
A Reeperbahn stroll on a balmy (merry) night,
Ist ein armer Wicht,
Is a poor wretch,
Denn er kennt dich nicht,
Because he doesn't know you,
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.
My St. Pauli, St. Pauli at night.
Kehr ich heim im nächsten Jahre,
When I return next year,
Braungebrannt wie'n Hottentott;
Tanned like a Hottentot;
Hast du deine blonden Haare
Have you dyed your blonde hair
Schwarz gefärbt, vielleicht auch rot,
Black, maybe even red,
Grüßt dich dann mal ein fremder Jung',
If a strange boy greets you then,
Und du gehst vorüber und kennst ihn nicht,
And you pass him by and don't recognize him,
Kommt dir vielleicht die Erinnerung wieder,
The memory might come back to you,
Wenn leis' er zu dir spricht:
When he softly speaks to you:
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag' nicht nein!
Come on, dear little one, be mine, don't say no!
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein.
You shall be my little darling until nine tomorrow morning.
Ist dir's recht, na dann bleib' ich dir treu sogar bis um zehn.
If that's alright with you, then I'll stay true to you even until ten.
Hak' mich unter, wir woll'n jetzt zusammen bummeln geh'n.
Hook me up, let's go for a walk together now.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins,
On the Reeperbahn at half past twelve at night,
Ob du'n Mädel hast oder hast kein's,
Whether you have a girl or not,
Amüsierst du dich,
You'll have fun,
Denn das findet sich
Because you'll find her
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins.
On the Reeperbahn at half past twelve at night.
Wer noch niemals in lustiger (lauschiger) Nacht
Whoever has never made
Einen Reeperbahnbummel gemacht,
A Reeperbahn stroll on a merry (balmy) night,
Ist ein armer Wicht,
Is a poor wretch,
Denn er kennt dich nicht,
Because he doesn't know you,
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.
My St. Pauli, St. Pauli at night.





Writer(s): Ralph Arthur Roberts


1 Ein Freund, ein guter Freund - aus dem Film Die Drei von der Tankstelle - (1930) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
2 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
3 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
4 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
5 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
6 Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
7 Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
8 Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
9 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
10 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
11 Beim erstenmal, da tut's noch weh - aus dem Film Grosse Freiheit Nr.7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
12 Einmal noch nach Bombay - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
13 Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
14 Komm' auf die Schaukel, Luise - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
15 In meinem Herzen, Schatz - aus dem Film Savoy-Hotel 217 - (1936) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
16 Hein Mück aus Bremerhaven - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
17 Kind, du brauchst nicht weinen - aus dem Film Der Draufgänger - (1931) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
18 Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
19 La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
20 La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1953) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
21 Flieger, grüss' mir die Sonne - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
22 Wozu ist die Strasse da - aus dem Film Lumpacivagabundus - (1936) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
23 Immer wenn ich glücklich bin - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
24 Hoppla, jetzt komm' ich - aus dem Film Der Sieger - (1932) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
25 Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Filmversion [Digitally remastered 2009]

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.