Paroles et traduction Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
На Репербане в половине первого ночи - из фильма "Большая свобода № 7" - (1944) - версия из фильма [Цифровой ремастеринг 2009]
Silbern
klingt
und
springt
die
Heuer,
Звонко
звенит
моя
получка,
Heut'
speel
ick
dat
feine
Oos.
Сегодня
шикую,
милая.
Heute
ist
mir
nichts
zu
teuer,
Сегодня
мне
ничто
не
жалко,
Morgen
geht
die
Reise
los.
Завтра
в
путь,
моя
дорогая.
Langsam
bummel
ich
ganz
alleine
Медленно
брожу
я
сам
по
себе
Die
Reeperbahn
nach
der
Freiheit
'rauf,
По
Репербану,
к
свободе
вверх,
Treff
ich
eine
recht
blonde,
recht
feine,
Встречу
блондинку
хорошенькую,
Die
gabel
ich
mir
auf.
Подцеплю
её,
моя
прелесть.
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag'
nicht
nein!
Иди
ко
мне,
милая,
будь
моей,
не
говори
нет!
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein.
Ты
будешь
моей
возлюбленной
до
девяти
утра.
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib'
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn.
Если
ты
согласна,
то
я
буду
тебе
верен
даже
до
десяти.
Hak'
mich
unter,
wir
woll'n
jetzt
zusammen
bummeln
geh'n.
Бери
меня
под
руку,
пойдем
гулять
вместе.
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
На
Репербане
в
половине
первого
ночи,
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's,
Есть
у
тебя
девушка
или
нет,
Amüsierst
du
dich,
Развлекаешься
ты,
Denn
das
findet
sich
Ведь
это
находится
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins.
На
Репербане
в
половине
первого
ночи.
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
(lustiger)
Nacht
Кто
ни
разу
тихой
(веселой)
ночью
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht,
Не
гулял
по
Репербану,
Ist
ein
armer
Wicht,
Тот
бедняга,
Denn
er
kennt
dich
nicht,
Ведь
он
не
знает
тебя,
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht.
Мой
Сан-Паули,
Сан-Паули
ночью.
Kehr
ich
heim
im
nächsten
Jahre,
Вернусь
я
домой
в
следующем
году,
Braungebrannt
wie'n
Hottentott;
Загорелый,
как
готтентот;
Hast
du
deine
blonden
Haare
Ты
свои
светлые
волосы
Schwarz
gefärbt,
vielleicht
auch
rot,
Перекрасишь
в
черный,
а
может,
и
в
рыжий,
Grüßt
dich
dann
mal
ein
fremder
Jung',
Поздоровается
с
тобой
незнакомый
парень,
Und
du
gehst
vorüber
und
kennst
ihn
nicht,
А
ты
пройдешь
мимо
и
не
узнаешь
его,
Kommt
dir
vielleicht
die
Erinnerung
wieder,
Может,
вспомнишь,
Wenn
leis'
er
zu
dir
spricht:
Когда
он
тихонько
скажет
тебе:
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag'
nicht
nein!
Иди
ко
мне,
милая,
будь
моей,
не
говори
нет!
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein.
Ты
будешь
моей
возлюбленной
до
девяти
утра.
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib'
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn.
Если
ты
согласна,
то
я
буду
тебе
верен
даже
до
десяти.
Hak'
mich
unter,
wir
woll'n
jetzt
zusammen
bummeln
geh'n.
Бери
меня
под
руку,
пойдем
гулять
вместе.
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
На
Репербане
в
половине
первого
ночи,
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's,
Есть
у
тебя
девушка
или
нет,
Amüsierst
du
dich,
Развлекаешься
ты,
Denn
das
findet
sich
Ведь
это
находится
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins.
На
Репербане
в
половине
первого
ночи.
Wer
noch
niemals
in
lustiger
(lauschiger)
Nacht
Кто
ни
разу
веселой
(тихой)
ночью
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht,
Не
гулял
по
Репербану,
Ist
ein
armer
Wicht,
Тот
бедняга,
Denn
er
kennt
dich
nicht,
Ведь
он
не
знает
тебя,
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht.
Мой
Сан-Паули,
Сан-Паули
ночью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Arthur Roberts
1
Ein Freund, ein guter Freund - aus dem Film Die Drei von der Tankstelle - (1930) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
2
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
3
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
4
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
5
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
6
Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
7
Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
8
Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
9
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
10
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
11
Beim erstenmal, da tut's noch weh - aus dem Film Grosse Freiheit Nr.7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
12
Einmal noch nach Bombay - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
13
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
14
Komm' auf die Schaukel, Luise - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
15
In meinem Herzen, Schatz - aus dem Film Savoy-Hotel 217 - (1936) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
16
Hein Mück aus Bremerhaven - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
17
Kind, du brauchst nicht weinen - aus dem Film Der Draufgänger - (1931) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
18
Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
19
La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
20
La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1953) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
21
Flieger, grüss' mir die Sonne - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
22
Wozu ist die Strasse da - aus dem Film Lumpacivagabundus - (1936) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
23
Immer wenn ich glücklich bin - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
24
Hoppla, jetzt komm' ich - aus dem Film Der Sieger - (1932) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
25
Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.