Paroles et traduction Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
On the Reeperbahn at half past twelve at night (From the film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Film version] - Remastered
Silbern
klingt
und
springt
die
Heuer,
The
watch
chimes
silverly
and
jumps,
Heut'
speel
ick
dat
feine
Oos.
Today
I'm
playing
the
fine
Oos.
Heute
ist
mir
nichts
zu
teuer,
Nothing
is
too
expensive
for
me
today,
Morgen
geht
die
Reise
los.
Tomorrow
the
journey
begins.
Langsam
bummel
ich
ganz
alleine
Slowly
I
stroll
all
alone,
Die
Reeperbahn
nach
der
Freiheit
'rauf,
The
Reeperbahn
up
to
the
Freiheit,
Treff
ich
eine
recht
blonde,
recht
feine,
I
meet
a
pretty
blonde,
very
fine,
Die
gabel
ich
mir
auf.
I'll
pick
her
up.
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag'
nicht
nein!
Come
on,
my
dear,
be
mine,
don't
say
no!
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein.
You
shall
be
my
little
darling
until
nine
tomorrow
morning.
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib'
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn.
If
you
like,
I'll
stay
true
to
you
even
until
ten.
Hak'
mich
unter,
wir
woll'n
jetzt
zusammen
bummeln
geh'n.
Hook
me
up,
let's
go
for
a
walk
together
now.
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night,
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's,
Whether
you
have
a
girl
or
not,
Amüsierst
du
dich,
You
will
have
fun,
Denn
das
findet
sich
Because
you
will
find
one
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins.
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night.
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
(lustiger)
Nacht
Anyone
who
has
never
been
on
the
Reeperbahn,
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht,
On
a
balmy
(merry)
night,
Ist
ein
armer
Wicht,
Is
a
poor
devil,
Denn
er
kennt
dich
nicht,
Because
he
doesn't
know
you,
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht.
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night.
Kehr
ich
heim
im
nächsten
Jahre,
When
I
return
next
year,
Braungebrannt
wie'n
Hottentott;
Tanned
like
a
Hottentot;
Hast
du
deine
blonden
Haare
Have
you
dyed
your
blonde
hair,
Schwarz
gefärbt,
vielleicht
auch
rot,
Black,
or
maybe
red,
Grüßt
dich
dann
mal
ein
fremder
Jung',
If
a
strange
boy
greets
you,
Und
du
gehst
vorüber
und
kennst
ihn
nicht,
And
you
walk
past
and
don't
know
him,
Kommt
dir
vielleicht
die
Erinnerung
wieder,
Perhaps
the
memory
will
come
back
to
you,
Wenn
leis'
er
zu
dir
spricht:
When
he
whispers
to
you:
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag'
nicht
nein!
Come
on,
my
dear,
be
mine,
don't
say
no!
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein.
You
shall
be
my
little
darling
until
nine
tomorrow
morning.
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib'
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn.
If
you
like,
I'll
stay
true
to
you
even
until
ten.
Hak'
mich
unter,
wir
woll'n
jetzt
zusammen
bummeln
geh'n.
Hook
me
up,
let's
go
for
a
walk
together
now.
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night,
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's,
Whether
you
have
a
girl
or
not,
Amüsierst
du
dich,
You
will
have
fun,
Denn
das
findet
sich
Because
you
will
find
one
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins.
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night.
Wer
noch
niemals
in
lustiger
(lauschiger)
Nacht
Anyone
who
has
never
been
on
the
Reeperbahn,
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht,
On
a
merry
(balmy)
night,
Ist
ein
armer
Wicht,
Is
a
poor
devil,
Denn
er
kennt
dich
nicht,
Because
he
doesn't
know
you,
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht.
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Arthur Roberts
1
Ein Freund, ein guter Freund (Aus dem Film ""Die Drei von der Tankstelle") [1930] [Filmversion] - Remastered
2
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Filmversion] - Remastered
3
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
4
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1954] [Filmversion] - Remastered
5
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
6
Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film ""Der Mann, der Sherlock Holmes war") [1937] [Radioversion] - Remastered
7
Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1939] [Filmversion] - Remastered
8
Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1947] [Radioversion] - Remastered
9
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Filmversion] - Remastered
10
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Radioversion] - Remastered
11
Beim erstenmal, da tut's noch weh (Aus dem Film "Große Freiheit Nr.7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
12
Einmal noch nach Bombay (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
13
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Filmversion] - Remastered
14
Komm' auf die Schaukel, Luise (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
15
In meinem Herzen, Schatz (Aus dem Film "SavoyHotel 217 ") [1936] [Radioversion] - Remastered
16
Hein Mück aus Bremerhaven ") [1947] [Radioversion] - Remastered
17
Kind, du brauchst nicht weinen (Aus dem Film "Der Draufgänger ") [1931] [Filmversion] - Remastered
18
Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
19
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
20
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1953] [Radioversion] - Remastered
21
Flieger, grüß mir die Sonne (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
22
Wozu ist die Straße da (Aus dem Film "Lumpacivagabundus ") [1936] [Filmversion] - Remastered
23
Immer wenn ich glücklich bin (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Radioversion] - Remastered
24
Hoppla, jetzt komm' ich (Aus dem Film ""Der Sieger") [1932] [Radioversion] - Remastered
25
Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film "Der Mann, der Sherlock Holmes war ") [1937] [Filmversion] - Remastered
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.