Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered




Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
On the Reeperbahn at half past twelve at night (From the film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Film version] - Remastered
Silbern klingt und springt die Heuer,
The watch chimes silverly and jumps,
Heut' speel ick dat feine Oos.
Today I'm playing the fine Oos.
Heute ist mir nichts zu teuer,
Nothing is too expensive for me today,
Morgen geht die Reise los.
Tomorrow the journey begins.
Langsam bummel ich ganz alleine
Slowly I stroll all alone,
Die Reeperbahn nach der Freiheit 'rauf,
The Reeperbahn up to the Freiheit,
Treff ich eine recht blonde, recht feine,
I meet a pretty blonde, very fine,
Die gabel ich mir auf.
I'll pick her up.
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag' nicht nein!
Come on, my dear, be mine, don't say no!
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein.
You shall be my little darling until nine tomorrow morning.
Ist dir's recht, na dann bleib' ich dir treu sogar bis um zehn.
If you like, I'll stay true to you even until ten.
Hak' mich unter, wir woll'n jetzt zusammen bummeln geh'n.
Hook me up, let's go for a walk together now.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins,
On the Reeperbahn at half past twelve at night,
Ob du'n Mädel hast oder hast kein's,
Whether you have a girl or not,
Amüsierst du dich,
You will have fun,
Denn das findet sich
Because you will find one
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins.
On the Reeperbahn at half past twelve at night.
Wer noch niemals in lauschiger (lustiger) Nacht
Anyone who has never been on the Reeperbahn,
Einen Reeperbahnbummel gemacht,
On a balmy (merry) night,
Ist ein armer Wicht,
Is a poor devil,
Denn er kennt dich nicht,
Because he doesn't know you,
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.
My St. Pauli, St. Pauli at night.
Kehr ich heim im nächsten Jahre,
When I return next year,
Braungebrannt wie'n Hottentott;
Tanned like a Hottentot;
Hast du deine blonden Haare
Have you dyed your blonde hair,
Schwarz gefärbt, vielleicht auch rot,
Black, or maybe red,
Grüßt dich dann mal ein fremder Jung',
If a strange boy greets you,
Und du gehst vorüber und kennst ihn nicht,
And you walk past and don't know him,
Kommt dir vielleicht die Erinnerung wieder,
Perhaps the memory will come back to you,
Wenn leis' er zu dir spricht:
When he whispers to you:
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag' nicht nein!
Come on, my dear, be mine, don't say no!
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein.
You shall be my little darling until nine tomorrow morning.
Ist dir's recht, na dann bleib' ich dir treu sogar bis um zehn.
If you like, I'll stay true to you even until ten.
Hak' mich unter, wir woll'n jetzt zusammen bummeln geh'n.
Hook me up, let's go for a walk together now.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins,
On the Reeperbahn at half past twelve at night,
Ob du'n Mädel hast oder hast kein's,
Whether you have a girl or not,
Amüsierst du dich,
You will have fun,
Denn das findet sich
Because you will find one
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins.
On the Reeperbahn at half past twelve at night.
Wer noch niemals in lustiger (lauschiger) Nacht
Anyone who has never been on the Reeperbahn,
Einen Reeperbahnbummel gemacht,
On a merry (balmy) night,
Ist ein armer Wicht,
Is a poor devil,
Denn er kennt dich nicht,
Because he doesn't know you,
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.
My St. Pauli, St. Pauli at night.





Writer(s): Ralph Arthur Roberts


1 Ein Freund, ein guter Freund (Aus dem Film ""Die Drei von der Tankstelle") [1930] [Filmversion] - Remastered
2 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Filmversion] - Remastered
3 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
4 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1954] [Filmversion] - Remastered
5 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
6 Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film ""Der Mann, der Sherlock Holmes war") [1937] [Radioversion] - Remastered
7 Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1939] [Filmversion] - Remastered
8 Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1947] [Radioversion] - Remastered
9 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Filmversion] - Remastered
10 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Radioversion] - Remastered
11 Beim erstenmal, da tut's noch weh (Aus dem Film "Große Freiheit Nr.7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
12 Einmal noch nach Bombay (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
13 Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Filmversion] - Remastered
14 Komm' auf die Schaukel, Luise (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
15 In meinem Herzen, Schatz (Aus dem Film "SavoyHotel 217 ") [1936] [Radioversion] - Remastered
16 Hein Mück aus Bremerhaven ") [1947] [Radioversion] - Remastered
17 Kind, du brauchst nicht weinen (Aus dem Film "Der Draufgänger ") [1931] [Filmversion] - Remastered
18 Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
19 La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
20 La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1953] [Radioversion] - Remastered
21 Flieger, grüß mir die Sonne (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
22 Wozu ist die Straße da (Aus dem Film "Lumpacivagabundus ") [1936] [Filmversion] - Remastered
23 Immer wenn ich glücklich bin (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Radioversion] - Remastered
24 Hoppla, jetzt komm' ich (Aus dem Film ""Der Sieger") [1932] [Radioversion] - Remastered
25 Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film "Der Mann, der Sherlock Holmes war ") [1937] [Filmversion] - Remastered

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.