Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]




Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
On the Reeperbahn at Half Past Twelve at Night - from the Film of the Same Name - (1954) - Film Version [Digitally Remastered 2009]
Silbern klingt und springt die Heuer,
The watch tinkles and jumps in silver,
Heut' speel ick dat feine Oos.
Today I'll play the fine ace.
Heute ist mir nichts zu teuer,
Today nothing is too expensive for me,
Morgen geht die Reise los.
Tomorrow the journey begins.
Langsam bummel ich ganz alleine
Slowly I stroll up the Reeperbahn all alone,
Die Reeperbahn nach der Freiheit 'rauf,
After freedom's rise,
Treff ich eine recht blonde, recht feine,
I meet a quite blonde, quite fine one,
Die gabel ich mir auf.
I'll gladly join her.
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag' nicht nein!
Come on, my little darling, be mine, don't say no!
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein.
You shall be my little sweetheart until nine tomorrow morning.
Ist dir's recht, na dann bleib' ich dir treu sogar bis um zehn.
If you agree, then I'll stay faithful to you until ten.
Hak' mich unter, wir woll'n jetzt zusammen bummeln geh'n.
Hook your arm in mine, let's go strolling together now.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins,
On the Reeperbahn at half past twelve at night,
Ob du'n Mädel hast oder hast kein's,
Whether you have a girl or you don't,
Amüsierst du dich,
You'll have fun,
Denn das findet sich
Because you'll find one
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins.
On the Reeperbahn at half past twelve at night.
Wer noch niemals in lauschiger (lustiger) Nacht
Whoever has never had a stroll
Einen Reeperbahnbummel gemacht,
On the Reeperbahn on a pleasant (funny) night,
Ist ein armer Wicht,
Is a poor fellow,
Denn er kennt dich nicht,
Because he doesn't know you,
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.
My St. Pauli, St. Pauli at night.
Kehr ich heim im nächsten Jahre,
When I return next year,
Braungebrannt wie'n Hottentott;
As tanned as a Hottentot;
Hast du deine blonden Haare
If you have dyed your blonde hair
Schwarz gefärbt, vielleicht auch rot,
Black, perhaps even red,
Grüßt dich dann mal ein fremder Jung',
And a strange boy greets you,
Und du gehst vorüber und kennst ihn nicht,
And you pass him by and don't recognize him,
Kommt dir vielleicht die Erinnerung wieder,
Perhaps the memory will come back to you,
Wenn leis' er zu dir spricht:
When he whispers to you:
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag' nicht nein!
Come on, my little darling, be mine, don't say no!
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein.
You shall be my little sweetheart until nine tomorrow morning.
Ist dir's recht, na dann bleib' ich dir treu sogar bis um zehn.
If you agree, then I'll stay faithful to you until ten.
Hak' mich unter, wir woll'n jetzt zusammen bummeln geh'n.
Hook your arm in mine, let's go strolling together now.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins,
On the Reeperbahn at half past twelve at night,
Ob du'n Mädel hast oder hast kein's,
Whether you have a girl or you don't,
Amüsierst du dich,
You'll have fun,
Denn das findet sich
Because you'll find one
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins.
On the Reeperbahn at half past twelve at night.
Wer noch niemals in lustiger (lauschiger) Nacht
Whoever has never had a stroll
Einen Reeperbahnbummel gemacht,
On the Reeperbahn on a funny (pleasant) night,
Ist ein armer Wicht,
Is a poor fellow,
Denn er kennt dich nicht,
Because he doesn't know you,
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.
My St. Pauli, St. Pauli at night.





Writer(s): Ralph Arthur Roberts


1 Ein Freund, ein guter Freund - aus dem Film Die Drei von der Tankstelle - (1930) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
2 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
3 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
4 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
5 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
6 Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
7 Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
8 Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
9 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
10 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
11 Beim erstenmal, da tut's noch weh - aus dem Film Grosse Freiheit Nr.7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
12 Einmal noch nach Bombay - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
13 Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
14 Komm' auf die Schaukel, Luise - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
15 In meinem Herzen, Schatz - aus dem Film Savoy-Hotel 217 - (1936) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
16 Hein Mück aus Bremerhaven - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
17 Kind, du brauchst nicht weinen - aus dem Film Der Draufgänger - (1931) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
18 Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
19 La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
20 La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1953) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
21 Flieger, grüss' mir die Sonne - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
22 Wozu ist die Strasse da - aus dem Film Lumpacivagabundus - (1936) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
23 Immer wenn ich glücklich bin - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
24 Hoppla, jetzt komm' ich - aus dem Film Der Sieger - (1932) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
25 Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Filmversion [Digitally remastered 2009]

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.