Paroles et traduction Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
That Can't Shake a Sailor (From the Movie "Paradise of Bachelors") [1939] [Radio Version] - Remastered
Es
weht
der
Wind
mit
Stärke
zehn,
The
wind
blows
with
gale
force
ten,
Das
Schiff
schwankt
hin
und
her.
The
ship
sways
back
and
forth.
Am
Himmel
ist
kein
Stern
zu
sehn,
There's
not
a
star
to
be
seen
in
the
sky,
Es
tobt
das
wilde
Meer.
The
wild
sea
rages.
O
seht
ihn
an,
o
seht
ihn
an:
Oh
look
at
him,
oh
look
at
him:
Dort
zeigt
sich
der
Klabautermann!
There
the
cabin
boy
shows
up!
Doch
wenn
der
letzte
Mast
auch
bricht,
But
even
if
the
last
mast
breaks,
Wir
fürchten
uns
nicht!
We're
not
afraid!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
That
can't
shake
a
sailor,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
We
won't
let
life
embitter
us,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
And
if
the
whole
earth
quakes
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
And
the
world
lifts
from
its
hinges:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
That
can't
shake
a
sailor,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Die
Welle
spülte
mich
von
Bord,
The
wave
washed
me
overboard,
Dort
unten
bei
Kap
Horn.
Down
there
at
Cape
Horn.
Jedoch
für
mich
war
das
ein
Sport,
But
for
me
that
was
a
sport,
Ich
gab
mich
nicht
verlor'n.
I
didn't
give
up.
Ein
böser
Hai
hat
mich
bedroht,
A
wicked
shark
threatened
me,
Doch
mit
der
Faust
schlug
ich
ihn
tot!
But
I
beat
it
to
death
with
my
fist!
Dann
schwamm
dem
Schiff
ich
hinterdrein
Then
I
swam
after
the
ship
Und
holte
es
ein!
And
caught
up
with
it!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
That
can't
shake
a
sailor,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
We
won't
let
life
embitter
us,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
And
if
the
whole
earth
quakes
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
And
the
world
lifts
from
its
hinges:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
That
can't
shake
a
sailor,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
In
jedem
Hafen
eine
Braut,
A
girlfriend
in
every
port,
Das
ist
doch
nicht
zu
viel.
That's
not
too
much.
Solange
jede
uns
vertraut,
As
long
as
each
one
trusts
us,
Ist
das
ein
Kinderspiel.
It's
child's
play.
Doch
kriegt
mal
eine
etwas
raus,
But
if
one
ever
finds
out,
Dann
wird
sie
wild,
dann
ist
es
aus.
Then
she'll
go
wild,
then
it's
over.
Springt
sie
uns
auch
ins
Gesicht
-
Even
if
she
jumps
in
our
face
-
Wir
fürchten
uns
nicht!
We're
not
afraid!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
That
can't
shake
a
sailor,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
We
won't
let
life
embitter
us,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
And
if
the
whole
earth
quakes
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
And
the
world
lifts
from
its
hinges:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
That
can't
shake
a
sailor,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
No
fear,
no
fear,
Rosemary!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Balz, Michael Jary
1
Ein Freund, ein guter Freund (Aus dem Film ""Die Drei von der Tankstelle") [1930] [Filmversion] - Remastered
2
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Filmversion] - Remastered
3
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
4
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1954] [Filmversion] - Remastered
5
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
6
Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film ""Der Mann, der Sherlock Holmes war") [1937] [Radioversion] - Remastered
7
Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1939] [Filmversion] - Remastered
8
Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1947] [Radioversion] - Remastered
9
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Filmversion] - Remastered
10
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Radioversion] - Remastered
11
Beim erstenmal, da tut's noch weh (Aus dem Film "Große Freiheit Nr.7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
12
Einmal noch nach Bombay (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
13
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Filmversion] - Remastered
14
Komm' auf die Schaukel, Luise (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
15
In meinem Herzen, Schatz (Aus dem Film "SavoyHotel 217 ") [1936] [Radioversion] - Remastered
16
Hein Mück aus Bremerhaven ") [1947] [Radioversion] - Remastered
17
Kind, du brauchst nicht weinen (Aus dem Film "Der Draufgänger ") [1931] [Filmversion] - Remastered
18
Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
19
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
20
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1953] [Radioversion] - Remastered
21
Flieger, grüß mir die Sonne (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
22
Wozu ist die Straße da (Aus dem Film "Lumpacivagabundus ") [1936] [Filmversion] - Remastered
23
Immer wenn ich glücklich bin (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Radioversion] - Remastered
24
Hoppla, jetzt komm' ich (Aus dem Film ""Der Sieger") [1932] [Radioversion] - Remastered
25
Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film "Der Mann, der Sherlock Holmes war ") [1937] [Filmversion] - Remastered
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.