Hans Albers - Auf der Reeperbahn nachts um halb Eins - Rare Version 1950 Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers - Auf der Reeperbahn nachts um halb Eins - Rare Version 1950 Remastered




Auf der Reeperbahn nachts um halb Eins - Rare Version 1950 Remastered
On the Reeperbahn at Half Past Midnight - Rare Version 1950 Remastered
Silbern klingt und springt die Heuer
The watch chimes, silvery bright
Heut speel ick dat feine Oos.
Today I'm gambling all night
Heute, da is mir nichts zu teuer
For tomorrow I go to sea
Morgen geht ja die Reise los
Nothing's too expensive for me
Langsam bummel ich ganz alleine
I'm strolling along in the lonely night
Die Reeperbahn nach der Freiheit 'rauf
Up the Reeperbahn, towards freedom's light
Treffe ich eine Blonde, recht Feine
I see a blonde, so charming and fair
Die gabel' ich mir auf
And I'll snap her up, I swear
Komm doch, liebe Kleine, sei meine
Come on, my dear, be mine
Sach nich' nein
Don't say no
Du sollst bis morgen früh um neune
You'll be my little darling 'til nine tomorrow
Meine kleine Liebste sein
And my love will overflow
Is' es dir recht, na, dann bleib' ich dir
If it pleases you, I'll stay true
Treu sogar bis um zehn
Until ten o'clock, even
Hak' mich unter, wir wollen zusammen mal bummeln geh'n
Let's take a stroll together, let's make the night golden new
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past midnight
Ob du'n Mädel hast, oder ob keins
It doesn't matter if you're with a man or not
Amüsierste dich, denn das findet sich
You'll find amusement, for that's what this spot
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past midnight
Wer noch niemals in lauschiger Nacht
Whoever has never taken a stroll
Einen Reeperbahn-Bummel gemacht
On the Reeperbahn, under the moonlight's glow
Is' ein armer Wicht, denn der kennt dich nicht
Is a poor soul indeed, for he doesn't know
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht
My St. Pauli, St. Pauli at night
Kehr' ich ein im nächsten Jahre
When I return next year
Braungebrannt wie so'n Hottentott
Tanned as a Hottentot
Hast du deine blonden Haare
Will your blonde hair be
Schwarz gefärbt, vielleicht auch rot
Black or red, or will you have it bobbed
Grüßt dich dann mal ein fremder Jung'
If a stranger greets you then
Und du gehst rüber und kennst ihn nicht
And you don't recognize him, my friend
Kommt dir vielleicht die Erinnerung wieder
Perhaps you'll remember when
Wenn leis' er zu dir spricht:
He whispers softly to you:
Komm doch, liebe Kleine, sei meine
Come on, my dear, be mine
Sag nich' nein
Don't say no
Du sollst bis morgen früh um neune
You'll be my little darling 'til nine tomorrow
Meine kleine Liebste sein
And my love will overflow
Is' es dir recht, na, dann bleib' ich dir
If it pleases you, I'll stay true
Treu sogar bis um zehn
Until ten o'clock, even
Hak' mich unter, wir wollen zusammen mal bummeln geh'n
Let's take a stroll together, let's make the night golden new
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past midnight
Ob du'n Mädel hast, oder ob keins
It doesn't matter if you're with a man or not
Amüsierste dich, denn das findet sich
You'll find amusement, for that's what this spot
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past midnight
Wer noch niemals in lauschiger Nacht
Whoever has never taken a stroll
Einen Reeperbahn-Bummel gemacht
On the Reeperbahn, under the moonlight's glow
Das is'n armer Wicht, denn der kennt dich nicht
Is a poor soul indeed, for he doesn't know
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht
My St. Pauli, St. Pauli at night





Writer(s): Ralph Arthur Roberts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.