Paroles et traduction Hans Albers - Auf der Reeperbahn nachts um halb Eins - Rare Version 1950 Remastered
Auf der Reeperbahn nachts um halb Eins - Rare Version 1950 Remastered
On the Reeperbahn at Half Past Midnight - Rare Version 1950 Remastered
Silbern
klingt
und
springt
die
Heuer
The
watch
chimes,
silvery
bright
Heut
speel
ick
dat
feine
Oos.
Today
I'm
gambling
all
night
Heute,
da
is
mir
nichts
zu
teuer
For
tomorrow
I
go
to
sea
Morgen
geht
ja
die
Reise
los
Nothing's
too
expensive
for
me
Langsam
bummel
ich
ganz
alleine
I'm
strolling
along
in
the
lonely
night
Die
Reeperbahn
nach
der
Freiheit
'rauf
Up
the
Reeperbahn,
towards
freedom's
light
Treffe
ich
eine
Blonde,
recht
Feine
I
see
a
blonde,
so
charming
and
fair
Die
gabel'
ich
mir
auf
And
I'll
snap
her
up,
I
swear
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
meine
Come
on,
my
dear,
be
mine
Sach
nich'
nein
Don't
say
no
Du
sollst
bis
morgen
früh
um
neune
You'll
be
my
little
darling
'til
nine
tomorrow
Meine
kleine
Liebste
sein
And
my
love
will
overflow
Is'
es
dir
recht,
na,
dann
bleib'
ich
dir
If
it
pleases
you,
I'll
stay
true
Treu
sogar
bis
um
zehn
Until
ten
o'clock,
even
Hak'
mich
unter,
wir
wollen
zusammen
mal
bummeln
geh'n
Let's
take
a
stroll
together,
let's
make
the
night
golden
new
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
midnight
Ob
du'n
Mädel
hast,
oder
ob
keins
It
doesn't
matter
if
you're
with
a
man
or
not
Amüsierste
dich,
denn
das
findet
sich
You'll
find
amusement,
for
that's
what
this
spot
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
midnight
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
Nacht
Whoever
has
never
taken
a
stroll
Einen
Reeperbahn-Bummel
gemacht
On
the
Reeperbahn,
under
the
moonlight's
glow
Is'
ein
armer
Wicht,
denn
der
kennt
dich
nicht
Is
a
poor
soul
indeed,
for
he
doesn't
know
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night
Kehr'
ich
ein
im
nächsten
Jahre
When
I
return
next
year
Braungebrannt
wie
so'n
Hottentott
Tanned
as
a
Hottentot
Hast
du
deine
blonden
Haare
Will
your
blonde
hair
be
Schwarz
gefärbt,
vielleicht
auch
rot
Black
or
red,
or
will
you
have
it
bobbed
Grüßt
dich
dann
mal
ein
fremder
Jung'
If
a
stranger
greets
you
then
Und
du
gehst
rüber
und
kennst
ihn
nicht
And
you
don't
recognize
him,
my
friend
Kommt
dir
vielleicht
die
Erinnerung
wieder
Perhaps
you'll
remember
when
Wenn
leis'
er
zu
dir
spricht:
He
whispers
softly
to
you:
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
meine
Come
on,
my
dear,
be
mine
Sag
nich'
nein
Don't
say
no
Du
sollst
bis
morgen
früh
um
neune
You'll
be
my
little
darling
'til
nine
tomorrow
Meine
kleine
Liebste
sein
And
my
love
will
overflow
Is'
es
dir
recht,
na,
dann
bleib'
ich
dir
If
it
pleases
you,
I'll
stay
true
Treu
sogar
bis
um
zehn
Until
ten
o'clock,
even
Hak'
mich
unter,
wir
wollen
zusammen
mal
bummeln
geh'n
Let's
take
a
stroll
together,
let's
make
the
night
golden
new
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
midnight
Ob
du'n
Mädel
hast,
oder
ob
keins
It
doesn't
matter
if
you're
with
a
man
or
not
Amüsierste
dich,
denn
das
findet
sich
You'll
find
amusement,
for
that's
what
this
spot
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
midnight
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
Nacht
Whoever
has
never
taken
a
stroll
Einen
Reeperbahn-Bummel
gemacht
On
the
Reeperbahn,
under
the
moonlight's
glow
Das
is'n
armer
Wicht,
denn
der
kennt
dich
nicht
Is
a
poor
soul
indeed,
for
he
doesn't
know
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Arthur Roberts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.