Paroles et traduction Hans Albers - Auf Der Reeperbahn Nachts Um 1/2 Eins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf Der Reeperbahn Nachts Um 1/2 Eins
On the Reeperbahn at Half Past Twelve in the Morning
Silbern
klingt
und
springt
die
Heuer
The
clocks
chime
silver
and
jump
Heut
speel
ick
dat
feine
Oos
Today
I'm
playing
the
fine
Oos
Heute
da
ist
mir
nichts
zu
teuer
Today
nothing
is
too
expensive
for
me
Morgen
geht
ja
die
Reise
los
Tomorrow
I'm
setting
sail
Langsam
bummel
ich
ganz
alleine
I'm
slowly
strolling
all
alone
Die
Reeperbahn
nach
der
Freiheit
'rauf
Up
the
Reeperbahn
towards
the
Freedom
Treff
ich
eine
recht
blonde,
recht
feine
I
meet
a
pretty
blonde,
quite
fine
Die
gabel
ich
mir
auf
I
pick
her
up
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag
nicht
nein
Come
on,
my
dear,
be
mine,
don't
say
no
Do
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein
You
shall
be
my
little
darling
until
nine
o'clock
tomorrow
morning
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn
If
you're
alright
with
that,
then
I'll
stay
faithful
to
you
even
until
ten
Hak
mich
unter,
wir
wollen
jetzt
zusammen
bummeln
gehn
Hook
me
under,
we'll
go
for
a
stroll
together
now
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
didldidldi
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
in
the
morning,
didldidldi
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
keins
Whether
you
have
a
girl
or
not
Amüsierst
do
dich,
denn
das
findet
sich
You'll
have
fun,
because
there's
something
for
everyone
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
in
the
morning
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
Nacht
Whoever
has
never
strolled
the
Reeperbahn
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht
On
a
delightful
night
Ist
ein
arger
Wicht,
denn
er
kennt
dich
nicht
Is
a
sorry
fellow,
because
he
doesn't
know
you
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night
Kehr
ich
heim
I'm
nächsten
Jahre
When
I
return
next
year
Braungebrannt
wie
so
'n
Hottentott
Tanned
like
a
Hottentot
Hast
du
deine
blonden
Haare
Will
you
have
dyed
your
blonde
hair
Schwarz
gefärbt,
vielleicht
auch
rot
Black
or
maybe
red?
Grüßt
dich
dann
mal
ein
fremder
Jung
If
a
strange
young
man
greets
you
then
Und
du
gehst
vorüber
und
kennst
ihn
nicht
And
you
pass
him
by
and
don't
recognize
him
Kommt
dir
vielleicht
die
Erinnerung
wieder
Perhaps
the
memory
will
come
back
to
you
Wenn
leise
er
zu
dir
spricht
When
he
whispers
to
you
softly
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag
nicht
nein
Come
on,
my
dear,
be
mine,
don't
say
no
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein
You
shall
be
my
little
darling
until
nine
o'clock
tomorrow
morning
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn
If
you're
alright
with
that,
then
I'll
stay
faithful
to
you
even
until
ten
Hak
mich
unter,
wir
wollen
jetzt
zusammen
bummeln
gehn
Hook
me
under,
we'll
go
for
a
stroll
together
now
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
in
the
morning
Ob
du
'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's
Whether
you
have
a
girl
or
not
Amüsierst
do
dich,
denn
das
findet
sich
You'll
have
fun,
because
there's
something
for
everyone
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
in
the
morning
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
Nacht
Whoever
has
never
strolled
the
Reeperbahn
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht
On
a
delightful
night
Ist
ein
armer
Wicht,
denn
er
kennt
dich
nicht
Is
a
sorry
fellow,
because
he
doesn't
know
you
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Arthur Roberts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.