Hans Albers - Auf Der Reeperbahn Nachts Um 1/2 Eins - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers - Auf Der Reeperbahn Nachts Um 1/2 Eins




Auf Der Reeperbahn Nachts Um 1/2 Eins
On the Reeperbahn at Half Past Twelve in the Morning
Silbern klingt und springt die Heuer
The clocks chime silver and jump
Heut speel ick dat feine Oos
Today I'm playing the fine Oos
Heute da ist mir nichts zu teuer
Today nothing is too expensive for me
Morgen geht ja die Reise los
Tomorrow I'm setting sail
Langsam bummel ich ganz alleine
I'm slowly strolling all alone
Die Reeperbahn nach der Freiheit 'rauf
Up the Reeperbahn towards the Freedom
Treff ich eine recht blonde, recht feine
I meet a pretty blonde, quite fine
Die gabel ich mir auf
I pick her up
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag nicht nein
Come on, my dear, be mine, don't say no
Do sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein
You shall be my little darling until nine o'clock tomorrow morning
Ist dir's recht, na dann bleib ich dir treu sogar bis um zehn
If you're alright with that, then I'll stay faithful to you even until ten
Hak mich unter, wir wollen jetzt zusammen bummeln gehn
Hook me under, we'll go for a stroll together now
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins, didldidldi
On the Reeperbahn at half past twelve in the morning, didldidldi
Ob du'n Mädel hast oder hast keins
Whether you have a girl or not
Amüsierst do dich, denn das findet sich
You'll have fun, because there's something for everyone
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past twelve in the morning
Wer noch niemals in lauschiger Nacht
Whoever has never strolled the Reeperbahn
Einen Reeperbahnbummel gemacht
On a delightful night
Ist ein arger Wicht, denn er kennt dich nicht
Is a sorry fellow, because he doesn't know you
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht
My St. Pauli, St. Pauli at night
Kehr ich heim I'm nächsten Jahre
When I return next year
Braungebrannt wie so 'n Hottentott
Tanned like a Hottentot
Hast du deine blonden Haare
Will you have dyed your blonde hair
Schwarz gefärbt, vielleicht auch rot
Black or maybe red?
Grüßt dich dann mal ein fremder Jung
If a strange young man greets you then
Und du gehst vorüber und kennst ihn nicht
And you pass him by and don't recognize him
Kommt dir vielleicht die Erinnerung wieder
Perhaps the memory will come back to you
Wenn leise er zu dir spricht
When he whispers to you softly
Komm doch, liebe Kleine, sei die meine, sag nicht nein
Come on, my dear, be mine, don't say no
Du sollst bist morgen früh um neune meine kleine Liebste sein
You shall be my little darling until nine o'clock tomorrow morning
Ist dir's recht, na dann bleib ich dir treu sogar bis um zehn
If you're alright with that, then I'll stay faithful to you even until ten
Hak mich unter, wir wollen jetzt zusammen bummeln gehn
Hook me under, we'll go for a stroll together now
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past twelve in the morning
Ob du 'n Mädel hast oder hast kein's
Whether you have a girl or not
Amüsierst do dich, denn das findet sich
You'll have fun, because there's something for everyone
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins
On the Reeperbahn at half past twelve in the morning
Wer noch niemals in lauschiger Nacht
Whoever has never strolled the Reeperbahn
Einen Reeperbahnbummel gemacht
On a delightful night
Ist ein armer Wicht, denn er kennt dich nicht
Is a sorry fellow, because he doesn't know you
Mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht
My St. Pauli, St. Pauli at night





Writer(s): Ralph Arthur Roberts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.