Paroles et traduction Hans Albers - Komm' Auf Die Schaukel, Luise.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komm' Auf Die Schaukel, Luise.
Давай на качели, Луиза.
Auf
dem
Rummelplatz
ist
was
los
mein
Schatz.?
На
ярмарке
что-то
происходит,
дорогая.?
Mal
schaukel'n
der
Kleine??
Das
Kalb
mit
fünf
Beine?
Покачаться
малыш??
Теленок
с
пятью
ногами?
Das
Riesenrad?
jeder
Wurf
gewinnt.
Колесо
обозрения?
Каждый
бросок
выигрышный.
Doch
das
schönste
Vergnügen,
Но
самое
прекрасное
удовольствие,
Wo
ist
das
zu
kriegen?
Где
его
найти?
Komm
auf
die
Schaukel,
Luise!
Давай
на
качели,
Луиза!
Es
ist
ein
großes
Plaisir.
Это
большое
удовольствие.
Du
fühlst
dich
im
Paradiese
Ты
почувствуешь
себя
в
раю
Und
zahlst
nur
ne'n
Groschen
dafür.?
И
заплатишь
всего
грош.
Ach?
Komm
auf
die
Schaukel,
Ах,
давай
на
качели,
Luise
ich
schaukel
dich
her
Луиза,
я
покачаю
тебя
туда
Und
hinund
zeig
dir
nachher
auf
der
Wiese,
И
сюда,
а
потом
покажу
тебе
на
лужайке,
Luise,
wie
gut
ich
dir
bin.
Луиза,
как
я
к
тебе
хорошо
отношусь.
Auf
der
Schaukel
schweben
das
ist
wie
im
Leben,
Парить
на
качелях
- это
как
в
жизни,
Macht
Spaß
und
macht
bange
und
dauert
nicht
lange.
Весело
и
страшновато,
и
длится
недолго.
Mal
rauf
und
mal
runter,
То
вверх,
то
вниз,
Bisschen
Schwindel
mitunter,
Немного
кружится
голова,
Da
ist
es
das
Beste,
's
hält
einer
dich
feste!
Тогда
лучше,
если
кто-то
тебя
крепко
держит!
Komm
auf
die
Schaukel,
Luise?
Давай
на
качели,
Луиза?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Mackeben, Alfred Polgar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.