Hans Albers - La Paloma - Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See Remastered - traduction des paroles en anglais




La Paloma - Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See Remastered
La Paloma - The Wind Blows from the South and Draws Me Out to Sea Remastered
Ein Wind weht von Süd
A wind blows from the south
Und zieht mich hinaus auf See!
And draws me out to sea!
Mein Kind, sei nicht traurig,
My love, don't be sad,
Tut auch der Abschied weh.
Even though parting hurts.
Mein Herz geht an Bord
My heart goes aboard
Und fort muß die Reise gehn.
And the journey must go on.
Dein Schmerz wird vergehn
Your pain will pass
Und schön wird das Wiedersehn!
And our reunion will be beautiful!
Mich trägt die Sehnsucht
Longing carries me
Fort in die blaue Ferne.
Far into the blue distance.
Unter mir Meer
Below me the sea
Und über mir Nacht und Sterne.
And above me night and stars.
Vor mir die Welt,
The world before me,
So treibt mich der Wind des Lebens,
So the wind of life drives me,
Wein' nicht, mein Kind,
Don't cry, my love,
Die Tränen, sie sind vergebens.
Your tears are in vain.
La Paloma ohe -
La Paloma oh -
Einmal muß es vorbei sein!
It must end sometime!
Nur Erinn'rung an Stunden der Liebe
Only memories of hours of love
Bleibt noch an Land zurück.
Remain on land.
Seemannsbraut ist die See,
The sea is the sailor's bride,
Und nur ihr kann ich treu sein.
And only to her can I be true.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir der Großen Freiheit
Then the Great Freedom beckons me
Glück!
Happiness!
Wie blau ist das Meer,
How blue is the ocean,
Wie groß kann der Himmel sein!
How vast can the sky be!
Ich schau' hoch vom Mastkorb
I look up from the crow's nest
Weit in die Welt hinein.
Far out into the world.
Nach vorn geht mein Blick,
My gaze is forward,
Zurück darf kein Seemann schau'n.
A sailor must not look back.
Cap Horn liegt auf Lee,
Cape Horn lies to leeward,
Jetzt heißt es auf Gott vertrau'n.
Now it's a matter of trusting in God.
Seemann, gib acht!
Sailor, take heed!
Denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
For even as a greeting of peace,
Hell in der Nacht
Shining in the night,
Das leuchtende Kreuz des Südens,
The radiant Southern Cross,
Schroff ist das Riff
The reef is steep
Und schnell geht ein Schiff zugrunde.
And a ship can quickly be lost.
Früh oder spät
Sooner or later
Schlägt jedem von uns die Stunde.
The hour will strike for each of us.
La Paloma ohe -
La Paloma oh -
Einmal wird es vorbei sein!
It will end sometime!
Einmal holt uns die See,
The sea reclaims us one day,
Und das Meer gibt keinen von uns
And the ocean gives none of us
Zurück.
Back.
Seemannsbraut ist die See,
The sea is the sailor's bride,
Und nur ihr kann ich treu sein.
And only to her can I be true.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir der Großen Freiheit
Then the Great Freedom beckons me
Glück!
Happiness!
La Paloma ohe! La Paloma ohe
La Paloma oh! La Paloma oh





Writer(s): Sebastian De Yradier, Robert Wolfe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.