Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Paloma - Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See Remastered
La Paloma - The Wind Blows from the South and Draws Me Out to Sea Remastered
Ein
Wind
weht
von
Süd
A
wind
blows
from
the
south
Und
zieht
mich
hinaus
auf
See!
And
draws
me
out
to
sea!
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
My
love,
don't
be
sad,
Tut
auch
der
Abschied
weh.
Even
though
parting
hurts.
Mein
Herz
geht
an
Bord
My
heart
goes
aboard
Und
fort
muß
die
Reise
gehn.
And
the
journey
must
go
on.
Dein
Schmerz
wird
vergehn
Your
pain
will
pass
Und
schön
wird
das
Wiedersehn!
And
our
reunion
will
be
beautiful!
Mich
trägt
die
Sehnsucht
Longing
carries
me
Fort
in
die
blaue
Ferne.
Far
into
the
blue
distance.
Unter
mir
Meer
Below
me
the
sea
Und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
And
above
me
night
and
stars.
Vor
mir
die
Welt,
The
world
before
me,
So
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
So
the
wind
of
life
drives
me,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
Don't
cry,
my
love,
Die
Tränen,
sie
sind
vergebens.
Your
tears
are
in
vain.
La
Paloma
ohe
-
La
Paloma
oh
-
Einmal
muß
es
vorbei
sein!
It
must
end
sometime!
Nur
Erinn'rung
an
Stunden
der
Liebe
Only
memories
of
hours
of
love
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Remain
on
land.
Seemannsbraut
ist
die
See,
The
sea
is
the
sailor's
bride,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
And
only
to
her
can
I
be
true.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Then
the
Great
Freedom
beckons
me
Wie
blau
ist
das
Meer,
How
blue
is
the
ocean,
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein!
How
vast
can
the
sky
be!
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
I
look
up
from
the
crow's
nest
Weit
in
die
Welt
hinein.
Far
out
into
the
world.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
My
gaze
is
forward,
Zurück
darf
kein
Seemann
schau'n.
A
sailor
must
not
look
back.
Cap
Horn
liegt
auf
Lee,
Cape
Horn
lies
to
leeward,
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n.
Now
it's
a
matter
of
trusting
in
God.
Seemann,
gib
acht!
Sailor,
take
heed!
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
For
even
as
a
greeting
of
peace,
Hell
in
der
Nacht
Shining
in
the
night,
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens,
The
radiant
Southern
Cross,
Schroff
ist
das
Riff
The
reef
is
steep
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde.
And
a
ship
can
quickly
be
lost.
Früh
oder
spät
Sooner
or
later
Schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
The
hour
will
strike
for
each
of
us.
La
Paloma
ohe
-
La
Paloma
oh
-
Einmal
wird
es
vorbei
sein!
It
will
end
sometime!
Einmal
holt
uns
die
See,
The
sea
reclaims
us
one
day,
Und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
And
the
ocean
gives
none
of
us
Seemannsbraut
ist
die
See,
The
sea
is
the
sailor's
bride,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
And
only
to
her
can
I
be
true.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Then
the
Great
Freedom
beckons
me
La
Paloma
ohe!
La
Paloma
ohe
La
Paloma
oh!
La
Paloma
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian De Yradier, Robert Wolfe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.