Hans Albers - La Paloma (Rare version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers - La Paloma (Rare version)




La Paloma (Rare version)
La Paloma (Rare version)
Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
A wind blows from the south and draws me out to sea,
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
My love, don't be sad, even if parting hurts.
Mein Herz geht an Bord und fort muss die Reise geh'n,
My heart goes on board and the journey must go,
Dein Schmerz wird vergeh'n und schön wird das Wiederseh'n.
Your pain will pass and the reunion will be beautiful.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blaue Ferne,
Longing carries me away into the blue distance,
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Below me, the ocean, and above me, night and stars.
Vor mir die Welt - so treibt mich der Wind des Lebens.
Before me, the world - this is how the wind of life drives me.
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.
Don't cry, my love, your tears are in vain.
Auf Matrosen - ohe!
On sailors - oh!
Einmal muss es vorbei sein.
Once it must be over.
Nur Erinnerung an Stunden der Liebe
Only memories of hours of love
Bleibt noch an Land zurück.
Remain ashore.
Seemannsbraut ist die See
Seaman's bride is the sea
Und nur ihr kann er treu sein!
And only to her can he be true!
Wenn der Sturmwind sein Lied singt
When the storm wind sings its song
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Then the happiness of great freedom beckons me.
Wie blau ist das Meer -
How blue the ocean is -
Wie groß kann der Himmel sein.
How vast the sky can be.
Ich schau hoch vom Mastkorb
I look up from the crow's nest
Weit in die Welt hinein.
Far into the world.
Nach vorn geht mein Blick-
My gaze goes forward-
Zurück darf kein Seemann schauen.
A sailor must not look back.
Kap Horn liegt auf Lee -
Cape Horn is on the lee side-
Jetzt heißt es auf Gott vertrauen.
Now it's time to trust in God.
Seemann gib Acht,
Sailor, pay attention,
Denn strahlt auch als Gruß des Friedens
For even if it shines as a greeting of peace
Hell durch die Nacht
Brightly through the night
Das leuchtende Kreuz des Südens,
The shining cross of the South,
Schroff ist ein Riff
A reef is rugged
Und schnell geht ein Schiff zugrunde,
And a ship quickly sinks,
Früh oder spät schlägt
Sooner or later
Jedem von uns die Stunde.
The hour strikes for each of us.
Auf Matrosen ohé!
On sailors, oh!
Einmal muss es vorbei sein,
Once it must be over,
Einmal holt uns die See.
Once the sea takes us.
Und das Meer gibt keinen
And the sea gives none
Von uns zurück.
Of us back.
Seemanns Braut ist die See
Seaman's bride is the sea
Und nur ihr kann er treu sein,
And only to her can he be true,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir
Then beckons me
Der großen Freiheit Glück.
The happiness of great freedom.
La Paloma adé
La Paloma adieu
Auf Matrosen, ohé! Ohé!
On sailors, oh! Oh!





Writer(s): Sebastian Yradier (de), Hanns Stani, Hans Albers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.