Hans Albers - Lied Der Flüchtlinge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers - Lied Der Flüchtlinge




Lied Der Flüchtlinge
Song of the Refugees
Wir ziehen auf endlosen Straßen
We are traveling endless roads,
Durch Tage und Nächte dahin
Day and night passing us by.
Von Gott und den Menschen verlassen
Forsaken by God and man,
Ganz ohne Ziel, ohne Sinn
No aim, no meaning, no why.
Wir wandern auf endlosen Wegen
We are wandering on endless paths,
Getrieben, verfolgt vom Geschick
Driven, pursued by fate.
Der trostlosen Zukunft entgegen
To a bleak future we stride,
Wann finden wir zurück?
When will we find our safe gate?
Nur ein Dach überm Kopf und das tägliche Brot
Just a roof over our heads and daily bread,
Und Arbeit für unsere Hände
And work for our diligent hands.
Dann kämpfen wir gern gegen Unglück und Not
Then we will gladly fight against misfortune and strife,
Und zwingen das Schicksal zur Wende
And vanquish fate's merciless strands.
Die Welt soll wieder schön
The world shall be beautiful again,
In Freiheit und Frieden ersteh'n
Rising anew in freedom's gentle reign.
Wir haben zwar alles verloren
We may have lost all we had,
Doch woll'n wir den Schmerz übersteh'n
But we're determined to endure the pain.
Wir haben verzweifelt geschworen
We've sworn, though we're desperate and sad,
Wir wollen nicht untergeh'n
We will not succumb to this strain.
Wir lassen die Hoffnung nicht sinken
We will not let hope dwindle within,
Wir glauben trotz Tränen und Leid
We believe, despite sorrow and tears,
Dass uns bessere Tage winken
That better days are to begin,
In einer neuen Zeit
In a world where peace and joy appear.
Ein Dach überm Kopf und das tägliche Brot
Just a roof over our heads and daily bread,
Und Arbeit für unsere Hände
And work for our diligent hands.
Dann kämpfen wir gern gegen Unglück und Not
Then we will gladly fight against misfortune and strife,
Und zwingen das Schicksal zur Wende
And vanquish fate's merciless strands.
Die Welt soll wieder schön
The world shall be beautiful again,
In Freiheit und Frieden ersteh'n
Rising anew in freedom's gentle reign.
Die Welt soll wieder schön
The world shall be beautiful again,
In Freiheit und Frieden ersteh'n
Rising anew in freedom's gentle reign.





Writer(s): Eisbrenner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.