Hans Alfredson - Styrman Karlssons äventyr med porslinspjäsen - traduction des paroles en russe




Styrman Karlssons äventyr med porslinspjäsen
Приключения штурмана Карлсона с фарфоровой штуковиной
Stackars styrman Karlsson hade otur
Бедный штурман Карлсон, вот не повезло,
Skulle flottans fest igår
Собирался вчера на флотский бал, дорогуша.
När han skulle snöra sig skorna
Когда он надевал ботинки,
Måttade han fel med sina tår
Пальцами своими промахнулся, представляешь?
Han satte foten i sin potta
Он сунул ногу в свой ночной горшок,
Och kunde inte komma loss
И не смог ее вытащить, вот беда!
Hans fot är storlek fyrtioåtta
Его нога сорок восьмого размера,
Och den var allt för stor förstås
И она, конечно, была слишком велика.
Han putsa' upp den med skokräm
Он начистил его ваксой,
att den glänste svart och fin
Чтобы блестел он, черный и красивый,
Och snart balen sågs han dansa
И вскоре на балу его видели танцующим,
Med sin sko utav porslin
С туфлей из фарфора, моя дорогая.
Han hade foten i en potta
Нога его была в горшке,
han svängde sina ben
Так он и выплясывал,
bra att chefen för vår flotta
Так здорово, что начальник нашего флота,
Utnämnde Karlsson till kapten
Назначил Карлсона капитаном.
Nu är kapten Karlsson havets fasa
Теперь капитан Карлсон гроза морей,
Alla sjöpiraters stora skräck
Ужас всех пиратов,
Över vattnet hör man tydligt ekot
Над водой ясно слышно эхо,
Av hans steg när han går kring däck
Его шагов, когда он ходит по палубе, милая.
Han går med foten i en potta
Он ходит с ногой в горшке,
För han har aldrig kommit loss
Потому что он так и не смог ее вытащить.
Och såna sparkar han kan måtta
И такие удары он может отвесить,
När han i drabbningarna slåss
Когда дерется в схватках.
En gång föll han från skutan
Однажды он упал с корабля,
Och tänkte "Nu blir jag våt
И подумал: "Ну вот, сейчас промокну.
Hur ska jag komma hem till Sverige?
Как я вернусь домой в Швецию?
Jag har ju inte någon båt"
У меня же нет лодки!"
Men han hade foten i en potta
Но у него была нога в горшке,
I denna seglade han hem
В нем он и приплыл домой, моя прелесть.
Och möttes av sin fru Charlotta
И встретила его жена Шарлотта,
Som också har sin fot i kläm
У которой тоже нога застряла,
I en byrålåda i en chiffonjé
В ящике комода, в шифоньере.
Olé!
Оле!





Writer(s): Anders Edenroth, Hasse Alfredson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.