Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Styrman Karlssons äventyr med porslinspjäsen
Приключения штурмана Карлсона с фарфоровой штуковиной
Stackars
styrman
Karlsson
hade
otur
Бедный
штурман
Карлсон,
вот
не
повезло,
Skulle
gå
på
flottans
fest
igår
Собирался
вчера
на
флотский
бал,
дорогуша.
När
han
skulle
snöra
på
sig
skorna
Когда
он
надевал
ботинки,
Måttade
han
fel
med
sina
tår
Пальцами
своими
промахнулся,
представляешь?
Han
satte
foten
i
sin
potta
Он
сунул
ногу
в
свой
ночной
горшок,
Och
kunde
inte
komma
loss
И
не
смог
ее
вытащить,
вот
беда!
Hans
fot
är
storlek
fyrtioåtta
Его
нога
— сорок
восьмого
размера,
Och
den
var
allt
för
stor
förstås
И
она,
конечно,
была
слишком
велика.
Han
putsa'
upp
den
med
skokräm
Он
начистил
его
ваксой,
Så
att
den
glänste
svart
och
fin
Чтобы
блестел
он,
черный
и
красивый,
Och
snart
på
balen
sågs
han
dansa
И
вскоре
на
балу
его
видели
танцующим,
Med
sin
sko
utav
porslin
С
туфлей
из
фарфора,
моя
дорогая.
Han
hade
foten
i
en
potta
Нога
его
была
в
горшке,
Så
han
svängde
sina
ben
Так
он
и
выплясывал,
Så
bra
att
chefen
för
vår
flotta
Так
здорово,
что
начальник
нашего
флота,
Utnämnde
Karlsson
till
kapten
Назначил
Карлсона
капитаном.
Nu
är
kapten
Karlsson
havets
fasa
Теперь
капитан
Карлсон
— гроза
морей,
Alla
sjöpiraters
stora
skräck
Ужас
всех
пиратов,
Över
vattnet
hör
man
tydligt
ekot
Над
водой
ясно
слышно
эхо,
Av
hans
steg
när
han
går
kring
på
däck
Его
шагов,
когда
он
ходит
по
палубе,
милая.
Han
går
med
foten
i
en
potta
Он
ходит
с
ногой
в
горшке,
För
han
har
aldrig
kommit
loss
Потому
что
он
так
и
не
смог
ее
вытащить.
Och
såna
sparkar
han
kan
måtta
И
такие
удары
он
может
отвесить,
När
han
i
drabbningarna
slåss
Когда
дерется
в
схватках.
En
gång
så
föll
han
från
skutan
Однажды
он
упал
с
корабля,
Och
tänkte
"Nu
så
blir
jag
våt
И
подумал:
"Ну
вот,
сейчас
промокну.
Hur
ska
jag
komma
hem
till
Sverige?
Как
я
вернусь
домой
в
Швецию?
Jag
har
ju
inte
någon
båt"
У
меня
же
нет
лодки!"
Men
han
hade
foten
i
en
potta
Но
у
него
была
нога
в
горшке,
I
denna
seglade
han
hem
В
нем
он
и
приплыл
домой,
моя
прелесть.
Och
möttes
av
sin
fru
Charlotta
И
встретила
его
жена
Шарлотта,
Som
också
har
sin
fot
i
kläm
У
которой
тоже
нога
застряла,
I
en
byrålåda
i
en
chiffonjé
В
ящике
комода,
в
шифоньере.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anders Edenroth, Hasse Alfredson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.