Hans Moser - Das Hobellied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Moser - Das Hobellied




Das Hobellied
The Planer's Song
Da streiten sich die Leut' herum
People around the world fight a lot
Oft um den Wert des Glücks;
About the value of happiness;
Der eine heißt den andern dumm;
One calls the other stupid;
Am End' weiß keiner nix.
In the end, no one knows anything.
Da ist der allerärmste Mann
Even the poorest man
Dem andern viel zu reich!
Is too rich for another!
Das Schicksal setzt den Hobel an
Fate places the planer
Und hobelt beide gleich.
And planes them both equally.
Die Jugend will halt mit Gewalt
Youth certainly wants to
In allem klüger sein;
Be smarter in everything;
Doch wird man nur ein bissel alt,
But once you get a little old,
Da find't man sich schon drein.
Then you find yourself in it.
Oft zankt mein Weib mit mir, o Graus!
My wife often quarrels with me, oh horror!
Das bringt mich nicht in Wut.
That doesn't drive me into a rage.
Da klopf ich meinen Hobel aus
Then I knock out my planer
Und denk: du brummst mir gut!
And think: you're talking to me loud!
Zeigt sich der Tod einst mit Verlaub
Death finally shows up with permission
Und zupft mich: Brüderl, kumm!
And pinches me: Brother, come!
Da stell' ich mich im Anfang taub
At first I play deaf
Und schau' mich gar nicht um.
And don't look around at all.
Doch sagt er: Lieber Valentin!
But he says: Dear Valentine!
Mach' keine Umständ'! Geh!
Don't make a fuss! Go!
Da leg' ich meinen Hobel hin
Then I put down my planer
Und sag' der Welt Adje.
And say goodbye to the world.
Ein Tischler, wenn sein War' gefällt,
A carpenter, when his goods are felled,
Hat manche frohe Stund',
Has many a happy hour,
Das Glück ist doch nicht in der Welt
Happiness is not in the world,
Mit Reichtum bloß im Bund.
Only with wealth in league.
Seh' ich soviel zufried'nen Sinn,
If I see so much contentment,
Da flieht mich alles Weh.
All my woe flees from me.
Da leg ich nicht den Hobel hin,
I don't put down the planer,
Sag nicht der Kunst Adje!
Don't say goodbye to art!





Writer(s): Ferdinand Raimund, Oskar Reisinger, Konradin Conradin Kreutzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.