Paroles et traduction Hans Raj Hans - Aj Din Chadhya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aj Din Chadhya
Aj Din Chadhya
Aaj
din
chadheya
tere
raang
varga
Today
the
day
has
risen
like
your
complexion
Tere
chumman
pichchli
sanng
varga
Your
kisses
are
like
last
spring
Hai
kirna
de
vich
nasha
jiha
The
sun's
rays
are
intoxicating
Kise
chimbe
saapp
de
danng
varga.aaj
din
Like
the
venomous
fangs
of
a
snake.
Today
the
day
//
today
d
day
has
rose
like
ur
color
(like
u)
//
today
the
day
has
risen
like
your
complexion
//
like
ur
blush
when
i
kiss
u
//
like
your
blush
when
i
kiss
u
//
rays
also
seem
toxicated
//
rays
also
seem
toxicated
//
like
a
venomous
snake
//
like
a
venomous
snake
Main
chohnda
aaj
da
kora
din
taarikh
mere
naa
kar
deve
I
wish
this
bright
day
would
bear
my
name
in
history
A
din
tere
aaj
raang
varga
menu
amar
jahan
de
vich
kar
deve
This
day,
the
color
of
your
complexion,
would
make
me
immortal
Meri
maut
da
jurrm
kabool
kare.x2
And
accept
the
guilt
of
my
death.
x2
Mera
karzz
tahi
te
dhar
deve
And
settle
my
debt
with
you
Iss
dhupp
de
peele
kaagaj
te
On
this
yellow
paper
of
sunlight
Do
haraf
rasidi
kar
deve...
aaj
din
Write
a
two-line
receipt...
today
the
day
//i
wish
whole
today′s
day
make
date
in
my
name
//i
wish
whole
today′s
day
make
date
in
my
name
//i
wish
d
day
make
me
live
forvever
like
ur
color
//i
wish
the
day
make
me
live
forvever
like
ur
color
//i
wish
d
day
accept
d
offecne
of
my
death
//i
wish
the
day
accept
the
offecne
of
my
death
//place
my
owe
on
my
hand
//place
my
owe
on
my
hand
Mera
har
dyon
de
sir
karza
hai
I
am
indebted
to
each
passing
day
Mei
har
dyon
ton
kuch
laina
hai
I
have
to
take
something
from
each
day
Je
zarbaa
deva
vahiya
nu
If
I
open
the
ledger,
Taan
lekha
vaddh
da
hee
jaana
hai
The
debt
will
just
keep
growing
Mere
tann
di
kalli
kiran
layi
For
a
single
ray
of
my
body
Tera
suraj
gehne
paina
hai
Your
sun
will
have
to
be
bid
//every
day
owe
me
//every
day
owe
me
//i
hv
to
take
sumthing
from
each
day
//i
hv
to
take
sumthing
from
each
day
//if
i
keep
the
ledger
open,
//if
i
keep
the
ledger
open,
//owe
will
keep
on
increasing
//owe
will
keep
on
increasing
//for
a
single
ray
of
my
body
//for
a
single
ray
of
my
body
//ur
sun
will
have
to
be
bid
//ur
sun
will
have
to
be
bid
Tere
chulle
aag
naa
ballni
hai
No
fire
will
burn
in
your
stove
Tere
ghade
naa
paani
paina
hai
No
water
will
fill
your
vessel
A
din
tere
aaj
saang
varga
This
day
is
like
your
blush
Mudd
di
divi
ne
marr
jaana
hai...
aaj
din
The
lamp
of
life
must
die...
today
the
day
//fire
shan't
burn
in
ur
stove
//fire
shan't
burn
in
ur
stove
//ur
vessel
shan′t
have
water
//ur
vessel
shan′t
have
water
//this
day
is
like
ur
blush
//this
day
is
like
ur
blush
Main
chohnda
aaj
daa
gora
din
I
wish
this
bright
day
An
aayi
maut
naa
mar
jaave
Would
not
die
an
uncalled
death
Mei
chonda
iss
de
channan
toh
I
wish
from
its
light
Har
raat
kuleni
darr
jaave
Every
dark
night
would
scare
Mai
chonda
kise
tijori
daa
I
wish
to
become
a
vault
Saapp
bann
ke
menu
ladd
jaave...
And
as
a
serpent,
fight
for
you...
//i
wish
today's
fair
day
//i
wish
today's
fair
day
//shan't
die
an
uncalled
death
//shan't
die
an
uncalled
death
//i
wish
from
its
light
//i
wish
from
its
light
//every
dark
night
shall
scare
//every
dark
night
shall
scare
Jo
karz
mera
hai
sameya
c...(x
2
The
debt
that
time
owes
me...(x
2
O
be
shak
saara
maarr
jaave
It
will
surely
die
Per
din
tere
aaj
raang
varga
But
a
day
like
your
complexion
Taarikh
mere
naa
kar
jaave...
Will
bear
my
name...
//what
time
owes
me
//what
time
owes
me
//it
dies
completely
even
//it
dies
completely
even
//bt
day
like
ur
color
//bt
day
like
ur
color
//make
date
in
my
name
//make
date
in
my
name
Iss
dhupp
de
peele
kaagaj
te
do
haraf
rasidi
karr
jaave
On
this
yellow
paper
of
sunlight,
write
a
two-line
receipt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.