Hans Rotmo - Ølbrygginga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hans Rotmo - Ølbrygginga




Ølbrygginga
Варка пива
Vi sleit da vi brygga øl hos′n Trygve
Мы ох как маялись, варя пиво у Трюгве,
For da bygget risten vart lagt
Когда затор на решетку закладывали.
Vist det seg bygget va gras og itj bygg, det
Выяснилось, что затор был из травы, а не из ячменя,
Vi frøkta at jula va helt ødelag
Мы боялись, что Рождество совсем пропало.
Trygve sa: Vi brygge læll!
Трюгве сказал: "Варим, всё равно!"
Vi ainneran vi sa: Ja vel! (gjer vi ja)
Мы остальные сказали: "Ну ладно!" (согласились)
Graset va gult - itj smak det hell
Трава была жёлтая - даже пробовать не стоит.
Bert sa: Vi legg det i melk det svell!
Берт сказал: "Замочим её в молоке, пусть разбухнет!"
Æ foreslo å bland ti ein pakk tobak
Я предложил добавить пачку табака.
Trygve sa: Hønskit e ber som smak!
Трюгве сказал: "Куриный помёт - вот что даст вкус!"
tømt'n ei trillbår uten å nøle
Так он вывалил тачку помёта, не колеблясь,
Pluss en liten heimbrentknert
Плюс немного домашнего самогона.
Det ølet - vart i allfall sterkt
Это пиво - получилось, по крайней мере, крепким.
Mellomspill C-G-D-G-C-D-G
Проигрыш C-G-D-G-C-D-G
lett vi det gjær som om det va bygg
Потом мы стирали эту траву, как будто это был ячмень,
finvask i veskemaskin
На деликатной стирке в стиральной машине.
Lukta va da forferdelig stygg
Запах был ужасно противный.
- "De herran lukte som øl før i tid′n!"
- "Господа, пахнет, как пиво в старые добрые времена!"
Sa'n Sverre som va bryggebas
Сказал Сверре, который был главным пивоваром.
Og det tøkt vi all va stas (det gjor vi, ja)
И мы все решили, что это круто (решили, да).
Han Bert ha glemt å ta med sil
Берт забыл взять сито,
vi sila med eksosanlegget ein bil
Поэтому мы процедили через выхлопную трубу автомобиля.
Men ølet etsa gjennom vårres votta
Но пиво разъело наши варежки.
- "Sjå, det etse gjennom eksospotta!
- "Смотри, оно разъедает выхлопную трубу!
Du din tulling, du søle!"
Ты, болван, проливаешь!"
- "Nei, ta sammen Bert, Bert!"
- "Нет, соберись, Берт, Берт!"
Det ølet vart iallfall sterkt
Это пиво получилось, по крайней мере, крепким.
Mellomspill
Проигрыш
Vi sendt rundt ølet i ei gammel pott
Мы разливали пиво в старый горшок,
Ei pisspott fra 1944
Ночной горшок с 1944 года.
Vi grein og vi himla og sa det va godt
Мы плакали, закатывали глаза и говорили, что это вкусно.
utørst ha ingen virri før
Так никто ещё не хотел пить.
dagrappi og høneskit og sot
От куриного помёта, сажи и прочего,
Vi tok ein slurk og datt over fot (det gjor vi, ja)
Мы сделали глоток и упали (упали, да).
Etterpå stilt vi oss opp ei rekk
Потом мы встали в ряд,
For å piss i lagbakom huset
Чтобы пописать за домом.
Da fåttå det ti gjennom snøen det suse
И прожгло оно снег с таким свистом,
Tjoooff, va huset vekk!
Тьфу, и дома как не бывало!
- "Dæsken, hørt dokk brølet?"
- "Чёрт возьми, вы слышали грохот?"
- trudd det va ein fjert!"
- думал, это был пук!"
Det ølet vart iallfall sterkt
Это пиво получилось, по крайней мере, крепким.





Writer(s): hans rotmo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.