Paroles et traduction Hans Rotmo - Ølbrygginga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
sleit
da
vi
brygga
øl
hos′n
Trygve
Мы
ох
как
маялись,
варя
пиво
у
Трюгве,
For
da
bygget
på
risten
vart
lagt
Когда
затор
на
решетку
закладывали.
Vist
det
seg
bygget
va
gras
og
itj
bygg,
det
Выяснилось,
что
затор
был
из
травы,
а
не
из
ячменя,
Vi
frøkta
at
jula
va
helt
ødelag
Мы
боялись,
что
Рождество
совсем
пропало.
Trygve
sa:
Vi
brygge
læll!
Трюгве
сказал:
"Варим,
всё
равно!"
Vi
ainneran
vi
sa:
Ja
vel!
(gjer
vi
ja)
Мы
остальные
сказали:
"Ну
ладно!"
(согласились)
Graset
va
gult
- itj
nå
smak
på
det
hell
Трава
была
жёлтая
- даже
пробовать
не
стоит.
Bert
sa:
Vi
legg
det
i
melk
så
det
svell!
Берт
сказал:
"Замочим
её
в
молоке,
пусть
разбухнет!"
Æ
foreslo
å
bland
ti
ein
pakk
tobak
Я
предложил
добавить
пачку
табака.
Trygve
sa:
Hønskit
e
ber
som
smak!
Трюгве
сказал:
"Куриный
помёт
- вот
что
даст
вкус!"
Så
tømt'n
på
ei
trillbår
uten
å
nøle
Так
он
вывалил
тачку
помёта,
не
колеблясь,
Pluss
en
liten
heimbrentknert
Плюс
немного
домашнего
самогона.
Det
ølet
- vart
i
allfall
sterkt
Это
пиво
- получилось,
по
крайней
мере,
крепким.
Mellomspill
C-G-D-G-C-D-G
Проигрыш
C-G-D-G-C-D-G
Så
lett
vi
det
gjær
som
om
det
va
bygg
Потом
мы
стирали
эту
траву,
как
будто
это
был
ячмень,
På
finvask
i
veskemaskin
На
деликатной
стирке
в
стиральной
машине.
Lukta
va
da
forferdelig
stygg
Запах
был
ужасно
противный.
- "De
herran
lukte
som
øl
før
i
tid′n!"
- "Господа,
пахнет,
как
пиво
в
старые
добрые
времена!"
Sa'n
Sverre
som
va
bryggebas
Сказал
Сверре,
который
был
главным
пивоваром.
Og
det
tøkt
vi
all
va
stas
(det
gjor
vi,
ja)
И
мы
все
решили,
что
это
круто
(решили,
да).
Han
Bert
ha
glemt
å
ta
med
sæ
sil
Берт
забыл
взять
сито,
Så
vi
sila
med
eksosanlegget
på
ein
bil
Поэтому
мы
процедили
через
выхлопную
трубу
автомобиля.
Men
ølet
etsa
sæ
gjennom
vårres
votta
Но
пиво
разъело
наши
варежки.
- "Sjå,
det
etse
gjennom
eksospotta!
- "Смотри,
оно
разъедает
выхлопную
трубу!
Du
din
tulling,
du
søle!"
Ты,
болван,
проливаешь!"
- "Nei,
ta
dæ
sammen
Bert,
Bert!"
- "Нет,
соберись,
Берт,
Берт!"
Det
ølet
vart
iallfall
sterkt
Это
пиво
получилось,
по
крайней
мере,
крепким.
Vi
sendt
rundt
ølet
i
ei
gammel
pott
Мы
разливали
пиво
в
старый
горшок,
Ei
pisspott
fra
1944
Ночной
горшок
с
1944
года.
Vi
grein
og
vi
himla
og
sa
det
va
godt
Мы
плакали,
закатывали
глаза
и
говорили,
что
это
вкусно.
Så
utørst
ha
ingen
virri
før
Так
никто
ещё
не
хотел
пить.
Tå
dagrappi
og
høneskit
og
sot
От
куриного
помёта,
сажи
и
прочего,
Vi
tok
ein
slurk
og
datt
over
fot
(det
gjor
vi,
ja)
Мы
сделали
глоток
и
упали
(упали,
да).
Etterpå
stilt
vi
oss
opp
på
ei
rekk
Потом
мы
встали
в
ряд,
For
å
piss
i
lagbakom
huset
Чтобы
пописать
за
домом.
Da
fåttå
det
ti
gjennom
snøen
så
det
suse
И
прожгло
оно
снег
с
таким
свистом,
Tjoooff,
så
va
huset
vekk!
Тьфу,
и
дома
как
не
бывало!
- "Dæsken,
hørt
dokk
brølet?"
- "Чёрт
возьми,
вы
слышали
грохот?"
- "Æ
trudd
det
va
ein
fjert!"
- "Я
думал,
это
был
пук!"
Det
ølet
vart
iallfall
sterkt
Это
пиво
получилось,
по
крайней
мере,
крепким.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hans rotmo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.