Hans Solo - Ego-Tyka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Solo - Ego-Tyka




Ego-Tyka
Ego-Ticker
Siemasz Hans, jestem wolontariuszem w hospicjum dziecięcym
Hi Hans, I'm a volunteer at a children's hospice.
Nic wielkiego, organizuje czas swoim podopiecznym
Nothing big, I just organize activities for my patients.
Jest tutaj taki Paweł, ma twoją kasetę P-ń sześć
There's this boy named Paweł, he has your cassette, P-ń sześć.
Bardzo Cię lubi i pomyślałem sobie, że
He really likes you, and I thought...
Mógłbyś wpaść odwiedzić, pogadać i spędzić chwile
Maybe you could come visit, chat and spend some time.
Zrobić zdjęcie, dać autograf, przybić piątek i tyle
Take a picture, give an autograph, a high five, that's all.
Chłopak jest bardzo słaby, nie damy radę przyjść na koncert
He's very weak, we can't make it to a concert.
W tej chwili tylko leży, nigdzie z nim nie wychodzę
He's bedridden at the moment, I don't take him out anywhere.
To tylko pomysł, nic mu o tym nie powiedziałem
It's just an idea, I haven't told him anything.
Jak dasz rade to fajnie, to byłoby dla niego na prawdę coś
If you can do it, that would be really great for him.
Nic na siłę, jak możesz to po prostu bądź
No pressure, just be there if you can.
Co o tym myślisz, daj znać przy czasie
Let me know what you think, when you have the time.
Umówimy się, mój telefon, mail, pozdrawiam tymczasem...
We can arrange something, here's my phone number, email, best regards for now...
Odpisałem, że okej przy okazji koncertu
I replied that okay, I could do it around the time of the concert.
Żeby nie jechać tak bez sensu, wpadnę jak będę na miejscu
So I wouldn't have to drive for no reason, I'd come by when I'm there.
Nie chciało mi się, byłem zajęty sobą, własnym życiem
I didn't feel like it, I was busy with myself, my own life.
W weekendy picie i koncerty, w tygodniu tylko picie
Drinking and concerts on weekends, just drinking during the week.
Mijał gładko głupi czas, trwoniłem go garściami
Stupid time passed smoothly, I wasted it by the handful.
Nie robiłem nic i nie miałem czasu na nic...
I did nothing and had no time for anything...
Koło południa, dzień był smutny i deszczowy
Around noon, the day was sad and rainy.
Wpadła nowa wiadomość do skrzynki odbiorczej
A new message arrived in my inbox.
Nadeszły trzy słowa, które tyle lat przetrawiam
Three words came, which I've been processing for so many years.
Przygniotły mnie do ziemi, "Paweł zmarł, pozdrawiam"
They crushed me to the ground, "Paweł died, regards."
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
The ego ticks, tick, tick, loudly ticks, tick, tick
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
So you only hear yourself
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
The mirror shines, blink, blink and blinds, blink, blink
Tak byś widział tylko, tylko siebie
So you only see yourself
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
The ego ticks, tick, tick, loudly ticks, tick, tick
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
So you only hear yourself
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
The mirror shines, blink, blink and blinds, blink, blink
Tak byś widział tylko, tylko siebie
So you only see yourself
Co możesz odpowiedzieć dzieciakowi, który pokazuje Ci sznyty
What can you say to a kid who shows you his cuts
By wyjącą rozpacz zagłuszył ból fizyczny
To drown out the howling despair with physical pain
Patrzy w Ciebie dwojga oczu, odległa galaktyka
Two eyes stare into you, a distant galaxy
Mówi, "Chciałem się zabić, uratowała mnie Twoja muzyka"
He says, "I wanted to kill myself, your music saved me."
A ja stoję jak zaklęty, przywalony tym ciężarem
And I stand there spellbound, burdened by this weight
Ile może mieć lat, 15?
How old could he be, 15?
Mówię "dziękuje" nie wiele więcej umiem z siebie wydusić
I say "thank you," I can't squeeze much more out of myself
Choć nie wiem, może powinienem przytulić, schować do kieszeni i zabrać stąd
Though I don't know, maybe I should hug him, put him in my pocket and take him away
Gdzieś, gdzie ciepło i bezpiecznie, i owinąć w koc
Somewhere warm and safe, and wrap him in a blanket
Przechować na dłużej z dala od wszystkiego
Keep him safe, away from everything
Jak pomóc przetrwać burzę, kiedy nie wiem nic
How to help him weather the storm, when I know nothing
I nie umiem niczego...
And I can't do anything...
Co możesz powiedzieć na onkologii dziecięcej
What can you say in a children's oncology ward
Gdy dziewczynka chowa głowę pod koc i tylko wyciąga ręce
When a girl hides her head under a blanket and only stretches out her hands
Wstydzi się, że wypadły jej brwi i włosy
Ashamed that her eyebrows and hair fell out
A ja daje jej płytę z autografem i chciałbym przeprosić
And I give her a signed CD and I want to apologize
Po co tu jestem, jak pajac w tym bezmiarze cierpień
Why am I here, like a clown in this sea of suffering
Rozdaje gadżety, uśmiechy jakbym mógł coś zmienić
Handing out gadgets, smiles, as if I could change anything
Jak w tym świecie, gdy liczy się tylko piękne i praktyczne
In this world, where only the beautiful and practical matter
Spojrzeć w oczy, w których właśnie gaśnie życie...
To look into eyes where life is fading away...
Mały człowiek w piżamie, opleciony przewodami
A little man in pajamas, entangled in wires
W małych kapciach z pieskiem, za nim statyw z kroplówkami
In small slippers with a dog, behind him a stand with IV drips
Szura krok za krokiem korytarzem niepewnie
Shuffling step by step down the corridor uncertainly
Nagle spogląda na ciebie i uśmiecha się tak pięknie
Suddenly he looks at you and smiles so beautifully
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
The ego ticks, tick, tick, loudly ticks, tick, tick
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
So you only hear yourself
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
The mirror shines, blink, blink and blinds, blink, blink
Tak byś widział tylko, tylko siebie
So you only see yourself
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
The ego ticks, tick, tick, loudly ticks, tick, tick
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
So you only hear yourself
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
The mirror shines, blink, blink and blinds, blink, blink
Tak byś widział tylko, tylko siebie
So you only see yourself





Writer(s): Grzegorz Prałat, Przemysław Frencel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.