Paroles et traduction Hans Zimmer feat. Camille - Suis-Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là
où
je
suis
sourd,
Where
I
am
deaf,
Et
si
je
suis
pas,
And
if
I'm
not
there,
Là
où
le
"Mishliboo"
To
where
the
"Mishliboo"
is
On
y
est
oh
presque!
We're
almost
there!
là
où
rien
ne
presse,
Where
nothing
presses,
Et
v'la
qu'nous
y
voilà!
And
here
we
are!
C'est
si
bon
quand
on
s'pose,
It's
so
good
when
we
settle,
Plus
de
question
et
qu'on
ose,
No
more
questions
and
we
dare,
Ouvrir
enfin
les
bras!
To
finally
open
our
arms!
C'est
si
bon
quand
on
s'perd,
It's
so
good
when
we
get
lost,
Sans
ces
espèses
de
r'pères,
Without
these
kinds
of
landmarks,
Qui
nous
repère
même
pas!
That
don't
even
spot
us!
C'est
si
bon
quand
on
s'pâme!
It's
so
good
when
we
swoon!
D'être
si
beau
ici-bas!
To
be
so
beautiful
down
here!
Qui
suis-je
le
sais-tu?
Who
am
I,
do
you
know?
Ton
sosi
salut!
Your
sosi
salut!
Et
si
moi
c'était
toi?
What
if
I
were
you?
Et
si
on
s'salit,
And
if
we
get
dirty,
En
sueur
ou
en
suie,
In
sweat
or
soot,
De
si
tôt
s'assit
là!
Sitting
here
so
early!
C'est
si
bon
quand
ça
se
peut,
It's
so
good
when
it's
possible,
Que
qui
peut
le
plus
peux
le
mieux,
That
who
can
do
the
most
can
do
the
best,
Mieux
que
qui
mieux
que
quoi?
Better
than
who,
better
than
what?
C'est
si
bon
quand
on
s'plie,
It's
so
good
when
we
bend,
De
rire
et
que
la
pluie,
With
laughter
and
the
rain,
Pleure
elle
aussi
de
joie!
Also
cries
with
joy!
C'est
si
bon
quand
on
s'parle,
It's
so
good
when
we
speak,
Si
haut
ici-bas!
So
high
down
here!
C'est
si
bon
quand
ça
s'passe,
It's
so
good
when
it
happens,
Et
si
beau
ici-bas!
And
so
beautiful
down
here!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HANS ZIMMER, CAMILLE DALMAIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.