Paroles et traduction Hanumanthachar, S.Hanumantha Rao & P. Susheela - Thoogire Raayare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thoogire Raayare
Thoogire Raayare
ತೂಗಿರೆ
ರಂಗನ
ತೂಗಿರೆ
ಕೃಷ್ಣನ
Swing,
O
Lord
Ranganatha,
swing
Krishna,
ತೂಗಿರೆ
ಅಚ್ಯುತಾನಂತನ
Swing
the
eternal
Achyutananda,
ತೂಗಿರೆ
ವರಗಿರಿಯಪ್ಪ
ತಿಮ್ಮಪ್ಪನ
Swing
Varagiryapa,
the
Lord
of
the
forest,
ತೂಗಿರೆ
ಕಾವೇರಿ
ರಂಗಯ್ಯನ
Swing
the
Lord
of
the
Kaveri,
the
divine
Rangayya,
ನಾಗಲೋಕದಲ್ಲಿ
ನಾರಾಯಣ
ಮಲಗ್ಯಾನೆ
In
the
nether
world,
Narayana
sleeps,
ನಾಗ
ಕನ್ನಿಕೆಯರು
ತೂಗಿರೆ
The
Naga
maidens
swing
him,
ನಾಗವೇಣಿಯರು
ನೇಣ
ಪಿಡಿದುಕೊಂಡು
The
Nagaveni
women
hold
his
cradle,
ಬೇಗನೆ
ತೊಟ್ಟಿಲ
ತೂಗಿರೆ
||
೧ ||
Swing
the
cradle,
speedily.
||
1 ||
ಇಂದ್ರಲೋಕದಲ್ಲುಪೇಂದ್ರ
ಮಲಗ್ಯಾನೆ
Up
in
Heaven,
the
King
Indra
sleeps,
ಇಂದುಮುಖಿಯರೆಲ್ಲ
ತೂಗಿರೆ
The
Indumukhi
maidens
swing
him,
ಇಂದ್ರ
ಕನ್ನಿಕೆಯರು
ಚಂದದಿ
ಬಂದು
The
beautiful
Indra
maidens
come
ಮುಕುಂದನ
ತೊಟ್ಟಿಲ
ತೂಗಿರೆ
||
೨ ||
And
swing
the
cradle
of
Mukunda.
||
2 ||
ಆಲದೆಲೆಯ
ಮೇಲೆ
ಶ್ರೀಲೋಲ
ಮಲಗ್ಯಾನೆ
On
the
leaf
of
the
banyan
tree,
Sri
Lola
sleeps,
ನೀಲಕುಂತಳೆಯರು
ತೂಗಿರೆ
The
Neelakuntala
maidens
swing
him,
ವ್ಯಾಳಶಯನ
ಹರಿ
ಮಲಗು
ಮಲಗೆಂದು
The
Lord
who
sleeps
on
the
serpent's
bed
ಬಾಲ
ಕೃಷ್ಣಯ್ಯನ
ತೂಗಿರೆ
||
೩ ||
Is
cradled
as
the
child
Krishna.
||
3 ||
ಸಾಸಿರ
ನಾಮನೆ
ಸರ್ವೋತ್ತಮನೆಂದು
The
name
of
Narayana
is
supreme,
ಸೂಸುತ್ತ
ತೊಟ್ಟಿಲ
ತೂಗಿರೆ
The
women
swing
his
cradle,
chanting
his
name,
ಲೇಸಾಗಿ
ಮಡುವಿನೊಳ್
ಶೇಷನ
ತುಳಿದಿಟ್ಟ
In
the
pool,
Shesha
holds
him
close,
ದೋಷ
ವಿದೂರನ
ತೂಗಿರೆ
||
೪ ||
Swing
the
Lord
who
dispels
sin.
||
4 ||
ಅರಳೆಲೆ
ಮಾಗಾಯಿ
ಕೊರಳ
ಮುತ್ತಿನ
ಹಾರ
The
areca
flower,
the
coral
beads,
and
the
pearl
necklace,
ತರಳನ
ತೊಟ್ಟಿಲ
ತೂಗಿರೆ
Swing
the
cradle
of
the
lotus-eyed
Lord,
ಸಿರಿದೇವಿ
ರಮಣನೆ
ಪುರಂದರ
ವಿಠಲನೆ
The
Lord
of
Lakshmi,
the
Panduranga
of
Vitthala,
ಕರುಣದಿ
ಮಲಗೆಂದು
ತೂಗಿರೆ
||
೫ ||
Swing
him
gently,
my
love.
||
5 ||
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Hanumantha Rao, Hanumanthachar, Jagannatha Dasaru
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.