Hanzel - Clandestinos - traduction des paroles en allemand

Clandestinos - Hanzeltraduction en allemand




Clandestinos
Heimliche Liebhaber
Somos todo y a la vez no somos vez nada
Wir sind alles und gleichzeitig sind wir nichts
El único testigo de esto ha sido la almohada
Der einzige Zeuge dessen ist das Kopfkissen
Clandestinos bajo la noche helada
Heimliche Liebhaber unter der eisigen Nacht
Envueltos en un amor de madrugada
Eingehüllt in eine Liebe der Morgendämmerung
Somos todo y a la vez no somos vez nada
Wir sind alles und gleichzeitig sind wir nichts
El único testigo de esto ha sido la almohada
Der einzige Zeuge dessen ist das Kopfkissen
Clandestinos bajo la noche helada
Heimliche Liebhaber unter der eisigen Nacht
Envueltos en un amor de madrugada
Eingehüllt in eine Liebe der Morgendämmerung
3 de la mañana y me llama
3 Uhr morgens und sie ruft mich an
Porqué esta loquita quiere amanecer en mi cama,
Weil diese Verrückte den Morgen in meinem Bett verbringen will,
Yo ready esperando nocturno que siga mi turno
Ich bin bereit, warte nachtaktiv, dass meine Schicht weitergeht
Enrolando una vaina que nos llevara hasta saturno,
Und drehe mir einen Joint, der uns bis zum Saturn bringt,
No cómo le hace,
Ich weiß nicht, wie sie es macht,
Pero vive aburrida porque el cabroncito de su novio ya no la complace,
Aber sie langweilt sich, weil der kleine Mistkerl von ihrem Freund sie nicht mehr befriedigt,
Esta fuera de base dile a ese hp que como te lo hago nadie te lo hace,
Er ist raus, sag diesem Mistkerl, dass niemand es so macht wie ich,
Encontré el sensor
Ich habe den Sensor gefunden
El detonador de toda la lujuria que lleva esa diabla
Den Auslöser all der Lust, die diese Teufelin in sich trägt
Me pide calor, que le bien duro hasta que salga el sol,
Sie verlangt nach Hitze, dass ich es ihr hart gebe, bis die Sonne aufgeht,
Que no se lo saque dentro su interior
Dass ich es nicht herausziehe, in ihrem Inneren
Porque con mi bicho se siente mejor,
Weil sie sich mit meinem Ding besser fühlt,
Pues la hago sentir la hago venir
Denn ich bringe sie dazu, sich zu fühlen, ich bringe sie zum Kommen
A chorros como la champaña soy el que la mente le daña
In Strömen wie Champagner, ich bin derjenige, der ihren Verstand durcheinanderbringt
Ella lo quiero conmigo lo engaña
Sie will es mit mir, betrügt ihn
Cuando está con el tan solo me extraña
Wenn sie mit ihm zusammen ist, vermisst sie mich nur
Tan solo somos dos amantes
Wir sind nur zwei Liebende
(Amantes bby)
(Liebende, Baby)
Un compromiso interesante
Eine interessante Verpflichtung
(Negocio)
(Geschäft)
En la oscuridad nuestra intimidad
In der Dunkelheit unsere Intimität
(Solos)
(Allein)
Viviendo la vida en tan solo un instante...
Das Leben in nur einem Augenblick lebend...
Somos todo y a la no somos vez nada
Wir sind alles und gleichzeitig sind wir nichts
El único testigo de esto ha sido la almohada
Der einzige Zeuge dessen ist das Kopfkissen
Clandestinos bajo la noche helada
Heimliche Liebhaber unter der eisigen Nacht
Envueltos en un amor de madrugada
Eingehüllt in eine Liebe der Morgendämmerung
Somos todo y a la vez no somos vez nada
Wir sind alles und gleichzeitig sind wir nichts
El único testigo de esto ha sido la almohada
Der einzige Zeuge dessen ist das Kopfkissen
Clandestinos bajo la noche helada
Heimliche Liebhaber unter der eisigen Nacht
Envueltos en un amor de madrugada
Eingehüllt in eine Liebe der Morgendämmerung
Disfrutamos de lo prohibido
Wir genießen das Verbotene
Hacemos todo lo indebido
Wir tun alles, was nicht erlaubt ist
Pero estamos claro no hay necesidad de cupidos
Aber uns ist klar, es braucht keine Amoretten
Pa' no estar después confundidos en el nido
Um später nicht verwirrt im Nest zu sein
Sin hablar de amor se fundó este ardiente romance
Ohne von Liebe zu sprechen, entstand diese leidenschaftliche Romanze
En balance?
Im Gleichgewicht?
Somos hasta que el tiempo alcance
Wir sind, solange die Zeit reicht
Para evitar después los percances
Um spätere Pannen zu vermeiden
Esperamos hasta que se el chance
Wir warten, bis sich die Chance ergibt
Para vernos de nuevo prender en fuego
Uns wiederzusehen, in Flammen aufzugehen
Jugar como lego pero sin apego
Zu spielen wie Lego, aber ohne Bindung
Ni tu eres tan puta ni yo mujeriego
Weder bist du so eine Schlampe, noch ich ein Frauenheld
Tan solo disfrutas cuando en ti navego,
Du genießt es nur, wenn ich in dir segle,
Y si las cosas cambian nos vemos hasta luego...
Und wenn sich die Dinge ändern, sehen wir uns später...
(Hasta luego)(Nos vemos hasta luego)
(Bis später)(Wir sehen uns später)
Tan solo somos dos amantes
Wir sind nur zwei Liebende
Un compromiso interesante
Eine interessante Verpflichtung
En la oscuridad nuestra intimidad
In der Dunkelheit unsere Intimität
Viviendo la vida en tan solo un instante...
Das Leben in nur einem Augenblick lebend...
Somos todo y a la no somos vez nada
Wir sind alles und gleichzeitig sind wir nichts
El único testigo de esto ha sido la almohada
Der einzige Zeuge dessen ist das Kopfkissen
Clandestinos bajo la noche helada
Heimliche Liebhaber unter der eisigen Nacht
Envueltos en un amor de madrugada
Eingehüllt in eine Liebe der Morgendämmerung
Somos todo y a la vez no somos vez nada
Wir sind alles und gleichzeitig sind wir nichts
El único testigo de esto ha sido la almohada
Der einzige Zeuge dessen ist das Kopfkissen
Clandestinos bajo la noche helada
Heimliche Liebhaber unter der eisigen Nacht
Envueltos en un amor de madrugada
Eingehüllt in eine Liebe der Morgendämmerung






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.