Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
We're
here
to
pull
ya
Wir
sind
hier,
um
dich
zu
ziehen
Back
in
to
do
it
all
the
same
Zurück,
um
alles
wieder
genauso
zu
tun
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
Not
sent
to
save
ya
Nicht
geschickt,
um
dich
zu
retten
Just
here
to
spank
ya
Nur
hier,
um
dir
den
Hintern
zu
versohlen
Play
some
games
Ein
paar
Spiele
spielen
Do
it
long,
long,
doin'
it
long
Mach
es
lang,
lang,
mach
es
lang
Do
fine,
fine,
doin'
it
fine
Mach
es
gut,
gut,
mach
es
gut
Go
in,
out,
goin'
in,
not
out
Geh
rein,
raus,
geh
rein,
nicht
raus
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
Not
here
to
praise
ya
Nicht
hier,
um
dich
zu
loben
Just
here
to
raise
ya
Nur
hier,
um
dich
hochzubringen
Fill
you
full
of
maze
Dich
mit
Labyrinth
füllen
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
We'll
take
a
bit
of
this
and
that
Wir
nehmen
ein
bisschen
von
dies
und
das
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
When
Shaun
William
Ryder
Wenn
Shaun
William
Ryder
Will
lie
down
beside
ya
Sich
neben
dich
legen
wird
Fill
you
full
of
junk
Dich
mit
Mist
vollpumpen
wird
Just
here
to
spank
ya
play
some
games
Nur
hier,
um
dir
den
Hintern
zu
versohlen,
ein
paar
Spiele
spielen
Do
it
long,
long,
doin'
it
long
Mach
es
lang,
lang,
mach
es
lang
Do
fine,
fine,
doin'
it
fine
Mach
es
gut,
gut,
mach
es
gut
Go
in,
out,
goin'
in,
not
out
Geh
rein,
raus,
geh
rein,
nicht
raus
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
Not
here
to
praise
ya
Nicht
hier,
um
dich
zu
loben
Just
here
to
raise
ya
Nur
hier,
um
dich
hochzubringen
Fill
you
full
of
maze
Dich
mit
Labyrinth
füllen
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
Hallelujah,
hallelujah
Hallelujah,
Hallelujah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Kenneth Whelan, Mark Philip Day, Paul Anthony Ryder, Paul Richard Davis, Shaun Ryder
Album
Live
date de sortie
27-11-1990
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.