Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heer
saleti
Shaiba
yaar
sohniya
Hon
giyan
Heer,
Saleti,
mein
geliebter
Shaiba,
du
bist
wunderschön
Par
os
wargi
rabb
ne
hor
na
koi
banayi
Doch
so
eine
wie
dich
hat
Gott
kein
zweites
Mal
erschaffen
Mooh
ton
chalak
pavvein
ode
din
charde
di
lalli
di
Dein
Mund
strahlt
wie
die
rote
Morgenröte
des
Morgens
Ohne
nain
mirg
de
dhon
koonj
di
layi
Deine
Augen
haben
die
Anmut
einer
Gazelle,
die
Hals
der
Kraniche
Oda
husen
vekh
ke
kudrat
ho
kurban
gayi
Vor
deiner
Schönheit
beugt
sich
die
Natur
in
Ehrfurcht
Sir
ton
laike
lehriya
jadd
kheta
vich
ayyi
Vom
Scheitel
bis
zur
Zehe,
als
du
durch
die
Felder
gingst
Ho
madak
naal
jad
pair
tharey
Wenn
du
mit
Anmut
deine
Füße
setzt
Oda
nazuk
nakhra
khair
kareh
Dein
zartes
Spiel
verzaubert
mich
ganz
Ohnu
najar
kitte
lagg
javvein
nah
Möge
kein
böser
Blick
dich
je
berühren
Sukh
saand
ravve
rabb
khair
kareh
Möge
Gott
dich
behüten,
meine
Geliebte
Pehla
sun'de
sa
ajj
appni
akhi
dekh
leya
Früher
hörte
ich
nur
von
dir,
heute
sah
ich
dich
mit
eigenen
Augen
Vich
darwaje
de
ik
phul
kadd
da
phulkaari
Im
Türrahmen
standest
du,
zart
wie
eine
bestickte
Blume
Pani
lain
challi
tar
sir
te
gager
chaandi
di
Wasser
holend,
gingst
du,
ein
silberner
Krug
auf
deinem
Haupt
Naal
saheliya
de
ajj
kheli
kare
kuwaari
Mit
Freundinnen
spielend,
heute
bist
du
wie
eine
jugendliche
Braut
Jadd
wadde
oh
giddeh
vich
ghunger
pa
pa
nachdi
eh
Wenn
du
im
Garten
tanzst,
die
Glöckchen
klimpern
»pa
pa«
Kidre
udd
nah
jaave,
ambri
maar
udaari
Wohin
fliegen
sie
nicht,
wie
Schwalben,
die
durch
die
Lüfte
ziehen
Kadde
charka
daah
ke
behndi
hein
Manchmal
sitzt
du
am
Spinnrad
Kadi
peeng
hulaare
laindi
he
Manchmal
schaukelst
du
lächelnd
Har
waqt
duhpehre
sham
subah
hayeeee
Jede
Stunde,
ob
Mittag,
Abend
oder
Morgen
Meri
surat
odey
vich
rehndi
hein
Mein
Herz
ist
immer
in
dir
geborgen
Haye
rehndi
hein,
sachi
rehndi
hein
Ja,
geborgen,
wahrlich
geborgen
Pehli
war
milli
mera
sab
kuj
kho
ke
lai
gayi
ooh
Beim
ersten
Treffen
raubtest
du
mir
alles,
mein
Schatz
Haye
jaddo
chunni
oley
mooh
karke
muskrayii
Als
du
deinen
Schleier
hobst
und
lächeltest
Nazra
Milliyan
esi
saanj
payi
jo
akhiyan
di
Unsere
Blicke
trafen
sich
in
einem
solchen
Augenblick
Eh
kayi
janma
tak
hun
jaani
nayi
bulayi
Dass
ich
dich
über
viele
Leben
hinweg
nicht
vergessen
kann
Allar
umre
kuwara
hassa
os
marjani
da
Ein
Leben
lang
lachte
ich
über
die
Liebe,
doch
diese
Rubinrote
Meinu
bina
parah
ton
fireh
hawa
vich
udaayi
Ließ
mich
ohne
Flügel
durch
die
Lüfte
fliegen
Ki
nimma
nimma
jeha
has
gayi
ho
Wie
sie
leicht
und
zart
gelacht
hat
Ban
yaar
nagngi
dass
gayi
oh
Und
mir
ihr
Herz
offenbart
hat
Ohdi
yaad
bulayan
nayi
bhulldi
Ihre
Erinnerung
verblasst
nie
in
mir
Mere
tur
ander
wass
gayi
oh
Sie
hat
in
meiner
Seele
Heimatrecht
Han
sachi
wass
gayi
oh
sachi
wass
gayi
oh
Ja,
sie
wohnt
hier,
wahrlich
wohnt
sie
hier
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaidev Kumar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.