Harcsa Veronika - Együgyü mese - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harcsa Veronika - Együgyü mese




Együgyü mese
Single-Minded Fairytale
És kérem, a poéta egyszer
And so, please, there once was a poet
Egy lányba szeretett beléje
Who fell in love with a certain girl
Mivel szerinte a leánynak
Because he thought the girl's eyes
Vulkán-tűz égett a szemébe
Burned with the fire of a volcano
Mivel szerinte a szemébe
Because he thought in her eyes
Május forró viharja égett
Burned the hot storm of May
S fehér szoknyácskák suttogása
And the whisper of white skirts
Töltötte a messzeséget
Filled the distance for him
És nézte messziről sokáig
And he watched from afar for a long time
Bolyongva eltűnő nyomába
Wandering in her disappearing footsteps
De szólni nem mert a leányhoz
But he didn't dare to speak to the girl
És szólni nem tudott, hiába
And he couldn't speak, no matter how hard he tried
Mert a leány előkelő volt
Because the girl was high-born
Míg a poéta senki, semmi
While the poet was a nobody, a nothing
Tehát, gondolta a poéta
So, the poet thought
Tehát gazdaggá kéne lenni
So I need to become rich
A gazdagsághoz persze pénz kell
To be rich, of course you need money
A pénzt, azt ingyen osztogatják
Money is handed out for free
Kár, hogy kinek van már, csak annak
It's a pity that only those who already have it
Ezt másképp úgy hívják: kamatláb
This is called something else: interest rate
Kinek még nincs, próbál szerezni
Those who don't have it yet are trying to get it
Ezt úgy hívják, hogy: pálya, pálya
This is called: career, career
És abból áll, hogy minden ember
And it consists of every person
Amit csinálhat, azt csinálja
Doing what they can do
Amit csinálhat, azt csinálja
Doing what they can do
A poéta is hazament hát
So the poet went home
Kötetnyi verset írt meg ottan
Wrote volumes of poems there
A szerkesztőnek küldte őket
Sent them to the editor
És aztán éhen halt nyugodtan
And then quietly starved to death
Később a versek is kijöttek
Later the poems came out
És lett belőle szörnyű lárma
And there was a terrible uproar
Expresszionizmust emlegettek
They talked about expressionism
Új iskoláról szólt a fáma
The grapevine spoke of a new school
Továbbá jött egy ifjú stréber
Furthermore, a young go-getter arrived
Ki abszolvált poétikából
Who had graduated in poetics
Ez könyvet írt felőle gyorsan
He quickly wrote a book about him
Amelyben mindenről beszámol
In which he reported on everything
A könyvben az volt, hogy a versek
The book said that the poems
Egészen újak felfogásban
Are entirely new in their conception
De tűz, erő van bennök annyi
But there's so much fire, so much power in them
Amennyit nem találni másban
That you can't find in anything else
Oh, nem, nem, nem
Oh, no, no, no
Nem találni másban
You can't find in anything else
Továbbá ő reájött arra
Furthermore, he realized
Hogy panteista volt a költő
That the poet was a pantheist
Az nagy dolog, a panteizmus
That's a big deal, pantheism
Csudálja három emberöltő
Three generations marvel at it
Végül tehát kimondja bátran
Finally, he boldly declares
Új korszakkal állunk mi szembe
We are facing a new era
És mindenfélét még, a többi
And all sorts of other things, the rest
Valóban nem jut már eszembe
I really can't remember now
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
A szemébe' vulkán
In her eyes, volcano
A könyv nagyon szép volt
The book was very beautiful
A tisztes professzorok mind hasra estek
All the respectable professors were floored
Az Akadémia találta
The Academy found it
A pályadíjra érdemesnek
Worthy of the prize
Ezért oszt' tanszéket kapott az ifjú
Therefore, the young man received a part-time professorship
Az univerzitáson
At the university
Ott tízezer forint a gázsi
There, the salary is ten thousand forints
Lakbér külön van, kérem alásson
Rent is separate, please dig in
Mikor már rendbejött egészen és
When he was all settled and
Minden dolgok megfeleltek
Everything was in order
Megtudta lakcímét a lánynak
He found out the girl's address
Kit a poéta énekelt meg
Whom the poet sang about
A leány elég színben volt még
The girl was still in pretty good shape
A versekkel meg egybevágott
She matched the poems
Kis képzelettel bárki még
With a little imagination, anyone could still
Úgy foghatta föl, mint egy virágot
See her as a flower
Házasságuk elég boldog volt
Their marriage was quite happy
Aminthogy meg is érdemelték
As they deserved
Két gyermek származott belőle
Two children came from it
Ezeket szépen fölnevelték
They raised them well
Az egyik mérnök a vasútnál
One is an engineer at the railway
Már főnök is lehetne félig
He could almost be a boss already
A másik az irodalomban
The other shows an inclination
Árul el hajlamot, beszélik
To literature, they say
Azt beszélik
They say
Egy újság némi átírással
One newspaper, with a little rewriting
Már két verset közölt le tőle
Has already published two poems of his
Az apja taníttatni fogja
His father will educate him
Talán valami lesz belőle
Maybe something will come of it
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget) talán valami lesz belőle
(Volcano fire burns) maybe something will come of it
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz) abszorvált poetikából
(In her eyes, volcano fire) graduated in poetics
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz) az meg ír hát nyugodtan
(In her eyes, volcano fire) and then he quietly writes
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget) oh, a versek
(Volcano fire burns) oh, the poems
(A szemébe' vulkán tűz) egészen újak felfogásban
(In her eyes, volcano fire) are entirely new in their conception
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)
(In her eyes, volcano fire)
(Vulkán tűz éget) tűz, erő van bennük
(Volcano fire burns) fire, power in them
(A szemébe' vulkán tűz) tűz, erő van bennük
(In her eyes, volcano fire) fire, power in them
(Vulkán tűz éget) tűz, erő van annyi
(Volcano fire burns) fire, so much power
(A szemébe' vulkán tűz) amennyit nem találni máshol
(In her eyes, volcano fire) that you can't find anywhere else
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz)oh, nem találni másban
(In her eyes, volcano fire) oh, you can't find it anywhere else
(Vulkán tűz éget)
(Volcano fire burns)
(A szemébe' vulkán tűz) nem, nem, nem találni másban (vulkán)
(In her eyes, volcano fire) no, no, no, you can't find it anywhere else (volcano)





Writer(s): Frigyes Karinthy, Attila Blaho, Zoltan Olah, Balint Majtenyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.