Hard GZ feat. Lupita's Friends - Pelapavas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hard GZ feat. Lupita's Friends - Pelapavas




Pelapavas
Pelapavas
Yeah, ah
Yeah, ah
Yah-yah-yah
Yah-yah-yah
Pela-Pela-Pelapavas
Pela-Pela-Pelapavas
¿Tengo la cara de pasarlo bien acaso? (Oh)
Do I look like I'm having a good time? (Oh)
¿Tengo la cara de pasarlo bien acaso?
Do I look like I'm having a good time?
Dar pasos, correctos o rectos, solo un rato
Taking steps, right or straight, just for a while
Fuck chivatos, la rata huele al gato
Fuck snitches, the rat smells the cat
Y yo huelo de lejos al subido y al novato
And I smell the high and the novice from afar
Solo trato de mantener la comida dentro del plato del saco
I just try to keep the food inside the sack plate
No supe mantenerme sensato
I didn't know how to keep myself sane
Toda la vida huyendo de una cuerda
All my life running from a rope
Y ahora, mierda, flotando sin dirección, ¿dónde me ato?
And now, shit, floating with no direction, where do I tie myself?
Tengo ganas de arrancarme el pecho y regalártelo
I feel like ripping my chest out and giving it to you
Así sabes de qué estoy hecho y dejas de pedírmelo
So you know what I'm made of and stop asking me
Rápido, pelea por tus sueños de niñato
Quick, fight for your childhood dreams
A ver si la hostia te da en la cara un sopapo
Let's see if the blow gives you a slap in the face
Qué guapo estás con el careto de trapo
How handsome you are with the rag face
Y la máscara que te pones el sábado
And the mask you wear on Saturday
No sabes llorar ya, será el plástico
You don't know how to cry anymore, it must be the plastic
Que cubre tu cerebro como recuerdos nostálgicos
That covers your brain like nostalgic memories
El pánico es ya un puto compañero mío
Panic is already a fucking companion of mine
Mientras que vosotros tenéis los sentidos dormidos
While you guys have your senses asleep
Desde crío con la sensación de vacío
Since I was a kid with the feeling of emptiness
Que lleno con las frases que escribo con frío
That I fill with the phrases I write with cold
Llevo dándole a esto tan duro que me olvido de los
I've been hitting this so hard that I forget about the
Movidones de raperos, pa' esto es un juego
Rapper's troubles, for me this is a game
Dar la nota por la copa, o hacer dinero
Hit the note for the cup, or make money
Si no puedo es porque tiene límite el cajero
If I can't, it's because the cashier has a limit
Sinceramente no creo que vuelva a ese trofeo
I honestly don't think I'll ever go back to that trophy
De tener las ganas que tenía en el recreo
Of having the desire I had in recess
Salir a explorar mundo
Go out and explore the world
Porque ahora el colegio e' mío, y no pasas de segundo
Because now the school is mine, and you don't get past second grade
Oye, Pedro, vete si quieres, pero vuelve con premio
Hey, Pedro, go if you want, but come back with a prize
Con La Séptima renace el imperio
With La Séptima the empire is reborn
Fuera del medio, sanguijuelas sin criterio
Out of the way, leeches without criteria
No más en mi vida, oye mire, voy en serio
No more in my life, hey look, I'm serious
No pienso rallarme más por nadie más que yo, bro
I'm not going to worry about anyone but myself anymore, bro
Este cuadro está pintado con mis manos
This picture is painted with my hands
En la tana me pesan los gramos, casi no hablamos
In the tana the grams weigh me down, we hardly talk
¿Qué nos pasó?, la avaricia nos ganó
What happened to us? Greed won us over
Ahora tengo un beat, y poco más que necesito
Now I have a beat, and little more than I need
Sin vender perico yo me voy a hacer rico
Without selling coke I'm going to get rich
Los demás en su sitio, pero lejos de mí, ah
The others in their place, but far from me, ah
Si queréis podéis lanzarme algún tuit, va
If you want you can throw me some tweet, go
Quiero el bolsillo lleno, y el corazón limpio
I want a full pocket, and a clean heart
Pienso que eso debe ser difícil con el tiempo
I think that must be difficult with time
Talento, trabajo, vivencias, tormentos
Talent, work, experiences, torments
Estoy viviendo de que escuchéis mis lamentos
I'm living off you listening to my lamentations
Se me hace raro, pero también muy claro
It seems strange to me, but also very clear
Un disparo en mi puta cabeza y acabo
A shot to my fucking head and I'm done
(¡Row!)
(¡Row!)
Me come el nabo lo que piensen de lo que hago
I don't give a damn what they think of what I do
Porque yo soy libre, hermano, no un jodido esclavo
Because I'm free, brother, not a fucking slave
La gente cae a plomo por un virus, ¿qué ha pasado?
People are falling like flies because of a virus, what happened?
La excusa perfecta para estar to's enfrentados
The perfect excuse for everyone to be at each other's throats
Y los pasos cerrados y los pobres ahogados
And the closed steps and the poor drowned
Los ricos comprando máscaras color blanco
The rich buying white masks
Entre tanto movidón hay alguien cobrando
In the midst of so much trouble there's someone getting paid
Pero la OMS no te lo está contando
But the WHO isn't telling you
Salgo con la cara de no tener nada que perder
I go out with the face of having nothing to lose
Hay quien no separa entre el amor y el poder
There are those who don't separate between love and power
Hay que ver este mundo que ama
You have to see this world that loves
Mucho menos el ser que el deber que los llama
Much less being than the duty that calls them
En la cama no cambias el mundo, no eres Ramón Sampedro
In bed you don't change the world, you're not Ramón Sampedro
Y menos en esta ciudad, que está llena de perros
And even less in this city, which is full of dogs
También becerros que siguen a la masa
Also calves that follow the mass
Aglutinada en manifas que apalean los cerdos
Clustered in demonstrations that the pigs beat up
Una canción más, una canción menos
One more song, one less song
Estoy bajándome la cuesta con mi equipo y sin frenos
I'm going down the hill with my team and no brakes
Es cierto que hace tiempo que no nos vemos, pana
It's true that we haven't seen each other for a long time, pana
En La Séptima se curra y eres un pelapavas
In La Séptima we work hard and you're a pelapavas
Una canción más o una canción me-menos
One more song or one song le-less
Estoy bajándome la cuesta con mi equipo y sin frenos
I'm going down the hill with my team and no brakes
Es cierto que hace tiempo que no nos vemos, pana
It's true that we haven't seen each other for a long time, pana
En La Séptima se curra y eres un pelapavas
In La Séptima we work hard and you're a pelapavas
Una canción más o una canción me-menos
One more song or one song le-less
Estoy bajándome la cuesta con mi equipo y sin frenos
I'm going down the hill with my team and no brakes
Es cierto que hace tiempo que no nos vemos, pana
It's true that we haven't seen each other for a long time, pana
En La Séptima se curra y eres un pelapavas
In La Séptima we work hard and you're a pelapavas





Writer(s): Pedro Ruibal Iglesias, Josep Marti Aznar, Marcel Marti Homs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.