Paroles et traduction Hard GZ - LACOSTA
Está
fría
la
mañana,
como
tú
conmigo
The
morning
is
cold,
just
like
you
are
with
me
Las
frases
que
escribo
son
como
puñales
The
phrases
I
write
are
like
daggers
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Está
fría
la
mañana,
como
tú
conmigo
The
morning
is
cold,
just
like
you
are
with
me
Con
lo
que
fuimos,
y
ahora
míranos,
medio
podridos
What
we
were,
and
now
look
at
us,
half
rotten
Perdiendo
la
cabeza,
no
caigas
conmigo
Losing
our
minds,
don't
fall
with
me
Se
nos
rompió
el
amor,
como
a
Rocío
Our
love
broke,
like
Rocío's
En
mi
interior,
así
que
nada
Inside
me,
so
nothing
Está
fría
la
mañana,
como
tú
conmigo
The
morning
is
cold,
just
like
you
are
with
me
Las
frases
que
escribo
son
como
puñales
The
phrases
I
write
are
like
daggers
Son
un
flaco
favor
hasta
pa
mis
familiares
They're
a
disservice
even
to
my
family
¿Qué
pensarán
mis
padres?,
¿qué
pensarán
mis
tíos?
What
will
my
parents
think?
What
will
my
uncles
think?
Les
cuento
cuánto
gano,
no
cuánto
he
perdido,
y
es
que
I
tell
them
how
much
I
earn,
not
how
much
I've
lost,
because
No
tengo
a
nadie
cuando
estoy
jodido
I
have
no
one
when
I'm
messed
up
Y
si
hoy
los
tengo,
no
les
cuento,
no
sé,
no
me
fío
And
if
I
have
them
today,
I
don't
tell
them,
I
don't
know,
I
don't
trust
Cuando
escribo,
saco
fuera
el
desahogo
mío
When
I
write,
I
release
my
own
relief
Volcando
el
corazón
como
el
plato
vacío
Pouring
out
my
heart
like
an
empty
plate
Está
fría
la
mañana,
como
tú
conmigo
The
morning
is
cold,
just
like
you
are
with
me
Pero
dentro
de
la
cama
aún
me
usa
de
abrigo
But
inside
the
bed,
you
still
use
me
as
a
blanket
Fumo
rama
entre
semana
como
un
obsesivo
I
smoke
a
cigarette
during
the
week
like
an
obsessive
Después
de
diez
años,
tengo
los
nervios
fundidos
After
ten
years,
I
have
frayed
nerves
Con
lo
que
fuimos
y
ahora
míranos,
medio
podridos
What
we
were,
and
now
look
at
us,
half
rotten
Se
nos
rompió
el
amor,
como
a
Rocío
Our
love
broke,
like
Rocío's
Fui
perdiendo
la
cabeza,
no
caigas
conmigo
I
was
losing
my
mind,
don't
fall
with
me
Pero
antes,
por
delante,
llevarme
un
par
de
enemigos
But
before,
ahead,
take
a
couple
of
enemies
with
me
El
peor
está
viviendo
en
mi
interior,
así
que
nada
The
worst
is
living
inside
me,
so
nothing
No
me
queda
otra
que
ponerte
buena
cara
I
have
no
choice
but
to
put
on
a
good
face
Tengo
la
cabeza
en
Marte,
la
cartera
interesada
My
head
is
on
Mars,
my
wallet
is
interested
Pregúntame
cuánto
es
antes
de
comentarme
nada
Ask
me
how
much
it
is
before
you
say
anything
Paga
por
el
tiempo
analizándome
como
en
el
zoo
Pay
for
the
time
analyzing
me
like
at
the
zoo
Un
mono
de
feria,
pero
el
precio
aquí
lo
pongo
yo
A
fairground
monkey,
but
I
set
the
price
here
Te
cuento
sobre
las
penas
de
otros
I
tell
you
about
other
people's
sorrows
Hace
años
que
ya
sé
lo
que
es
saborear
logros
Years
ago
I
already
knew
what
it
was
like
to
savor
achievements
Por
eso
puede
ser
que
ahora
sí
pasemos
miedo
That's
why
we
might
be
scared
now
Aunque
nos
pase
como
a
todos,
ser
sombras
de
lo
que
fueron
Even
if
it
happens
to
us
like
everyone
else,
to
be
shadows
of
what
we
were
Lo
primero
es
lo
primero,
tener
comida
en
la
boca
First
things
first,
having
food
in
our
mouths
Pero
esto
sabe
a
mierda,
lo
de
posar
como
idiotas
But
this
tastes
like
shit,
posing
like
idiots
¿Y
qué
sería
de
mí
si
no
lo
hubiese
aprovechado?
What
would
have
become
of
me
if
I
hadn't
taken
advantage
of
it?
Si
estuviese
como
tú,
de
ocho
a
ocho,
todo
amargado,
así
que
If
I
was
like
you,
from
eight
to
eight,
all
bitter,
so
Sigo
perdiendo
el
tiempo
dentro
en
las
redes
I
keep
wasting
time
inside
on
social
media
Donde
eres
quien
quieres,
pero
es
lo
único
que
tienes
Where
you
are
whoever
you
want
to
be,
but
it's
the
only
thing
you
have
Voy
al
muelle
a
pescar,
a
olvidarme
de
lo
malo
I
go
to
the
pier
to
fish,
to
forget
about
the
bad
things
Aparcan
los
civiles
cerca,
pa
darnos
el
palo
Civilians
park
nearby,
to
give
us
the
stick
Llevo
uno
encendido
que
parece
un
faro
I
carry
one
lit
up
that
looks
like
a
beacon
Pero
el
chivato
lleva
un
rato
en
la
NASA
achantado
But
the
snitch
has
been
hiding
in
NASA
for
a
while
Sigo
fumando,
pues
parece
que
están
a
otra
cosa
I
keep
smoking,
as
if
they're
on
something
else
El
mar
tranquilo
hace
frío,
las
nubes
rosas
The
calm
sea
is
cold,
the
clouds
pink
Está
cayendo
el
sol,
las
Cíes
son
preciosas
The
sun
is
setting,
the
Cíes
Islands
are
beautiful
El
día
cuando
muere
lo
último
que
ve
es
la
costa
The
day
when
it
dies,
the
last
thing
it
sees
is
the
coast
De
la
costa
pa'l
cielo
From
the
coast
to
the
sky
Por
el
suelo
el
licor
On
the
ground,
the
liquor
Para
los
que
se
fueron
For
those
who
left
A
mi
ausencia,
mejor
To
my
absence,
better
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
De
la
costa
pa'l
cielo,
oh
From
the
coast
to
the
sky,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Ruibal Iglesias
Album
LACOSTA
date de sortie
14-06-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.