Hard GZ - LACOSTA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hard GZ - LACOSTA




LACOSTA
LACOSTA
Está fría la mañana, como conmigo
The morning is cold, just like you are with me
Las frases que escribo son como puñales
The phrases I write are like daggers
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Está fría la mañana, como conmigo
The morning is cold, just like you are with me
Con lo que fuimos, y ahora míranos, medio podridos
What we were, and now look at us, half rotten
Perdiendo la cabeza, no caigas conmigo
Losing our minds, don't fall with me
Se nos rompió el amor, como a Rocío
Our love broke, like Rocío's
En mi interior, así que nada
Inside me, so nothing
Está fría la mañana, como conmigo
The morning is cold, just like you are with me
Las frases que escribo son como puñales
The phrases I write are like daggers
Son un flaco favor hasta pa mis familiares
They're a disservice even to my family
¿Qué pensarán mis padres?, ¿qué pensarán mis tíos?
What will my parents think? What will my uncles think?
Les cuento cuánto gano, no cuánto he perdido, y es que
I tell them how much I earn, not how much I've lost, because
No tengo a nadie cuando estoy jodido
I have no one when I'm messed up
Y si hoy los tengo, no les cuento, no sé, no me fío
And if I have them today, I don't tell them, I don't know, I don't trust
Cuando escribo, saco fuera el desahogo mío
When I write, I release my own relief
Volcando el corazón como el plato vacío
Pouring out my heart like an empty plate
Está fría la mañana, como conmigo
The morning is cold, just like you are with me
Pero dentro de la cama aún me usa de abrigo
But inside the bed, you still use me as a blanket
Fumo rama entre semana como un obsesivo
I smoke a cigarette during the week like an obsessive
Después de diez años, tengo los nervios fundidos
After ten years, I have frayed nerves
Con lo que fuimos y ahora míranos, medio podridos
What we were, and now look at us, half rotten
Se nos rompió el amor, como a Rocío
Our love broke, like Rocío's
Fui perdiendo la cabeza, no caigas conmigo
I was losing my mind, don't fall with me
Pero antes, por delante, llevarme un par de enemigos
But before, ahead, take a couple of enemies with me
El peor está viviendo en mi interior, así que nada
The worst is living inside me, so nothing
No me queda otra que ponerte buena cara
I have no choice but to put on a good face
Tengo la cabeza en Marte, la cartera interesada
My head is on Mars, my wallet is interested
Pregúntame cuánto es antes de comentarme nada
Ask me how much it is before you say anything
Paga por el tiempo analizándome como en el zoo
Pay for the time analyzing me like at the zoo
Un mono de feria, pero el precio aquí lo pongo yo
A fairground monkey, but I set the price here
Te cuento sobre las penas de otros
I tell you about other people's sorrows
Hace años que ya lo que es saborear logros
Years ago I already knew what it was like to savor achievements
Por eso puede ser que ahora pasemos miedo
That's why we might be scared now
Aunque nos pase como a todos, ser sombras de lo que fueron
Even if it happens to us like everyone else, to be shadows of what we were
Lo primero es lo primero, tener comida en la boca
First things first, having food in our mouths
Pero esto sabe a mierda, lo de posar como idiotas
But this tastes like shit, posing like idiots
¿Y qué sería de si no lo hubiese aprovechado?
What would have become of me if I hadn't taken advantage of it?
Si estuviese como tú, de ocho a ocho, todo amargado, así que
If I was like you, from eight to eight, all bitter, so
Sigo perdiendo el tiempo dentro en las redes
I keep wasting time inside on social media
Donde eres quien quieres, pero es lo único que tienes
Where you are whoever you want to be, but it's the only thing you have
Voy al muelle a pescar, a olvidarme de lo malo
I go to the pier to fish, to forget about the bad things
Aparcan los civiles cerca, pa darnos el palo
Civilians park nearby, to give us the stick
Llevo uno encendido que parece un faro
I carry one lit up that looks like a beacon
Pero el chivato lleva un rato en la NASA achantado
But the snitch has been hiding in NASA for a while
Sigo fumando, pues parece que están a otra cosa
I keep smoking, as if they're on something else
El mar tranquilo hace frío, las nubes rosas
The calm sea is cold, the clouds pink
Está cayendo el sol, las Cíes son preciosas
The sun is setting, the Cíes Islands are beautiful
El día cuando muere lo último que ve es la costa
The day when it dies, the last thing it sees is the coast
De la costa pa'l cielo
From the coast to the sky
Por el suelo el licor
On the ground, the liquor
Para los que se fueron
For those who left
A mi ausencia, mejor
To my absence, better
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh
De la costa pa'l cielo, oh
From the coast to the sky, oh





Writer(s): Pedro Ruibal Iglesias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.