Hard GZ - PISAR LA CIMA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hard GZ - PISAR LA CIMA




PISAR LA CIMA
REACHING THE TOP
No soy nuevo en esto como para hacerme el loco
I'm not new to this to act crazy
Lo que tienen de moral lo tienen de roto
What they have of morals they have broken
Con el plomo al cuello y aun así refloto
With lead on my neck and still I refloat
Tengo tantas puñalás que ya ni las noto
I have so many stab wounds I don't even notice them
Van de monstruos, y pa eso tengo mi cabeza
They act like monsters, and for that I have my head
Vas de obrero y no veo en esas manos asperezas
You act like a worker and I don't see roughness in those hands
Vas de rico, alquilaste el coche que manejas
You act rich, you rented the car you drive
Elijo con cuidado quién come en mi mesa
I choose carefully who eats at my table
Me da igual el bando, me da igual la etnia
I don't care about the side, I don't care about the ethnicity
Me da igual el sexo y me da igual tu mierda
I don't care about the sex and I don't care about your shit
Estoy hasta los cojones de la etiqueta
I'm sick to death of the label
Que ponéis a todo como si fueseis carpetas
That you put on everything like you were folders
Si así completas tu vida, pataletas
If that's how you complete your life, tantrums
Pues mucha suerte, a ver qué encuentras
Well good luck, see what you find
Mientras la peña cada día tiene más hambre
While people are getting hungrier every day
Y lo único real es que nadie mira por nadie
And the only real thing is that nobody looks out for anyone
bueno con los tuyos y leal
Be good to yours and loyal
Pero no esperes que el resto contigo sea igual
But don't expect the rest to be the same with you
Cada uno en su cabeza y cada cual
Everyone in their own head and everyone
Tiene un objetivo, ahí decides si un amigo es un rival
Has a goal, there you decide if a friend is a rival
Bipolar, porque piso to los polos, to los palos
Bipolar, because I step on all the poles, all the sticks
En los bolos cobro caro, muy caro, cabrón
In the bowls I charge expensive, very expensive, dude
Estoy haciendo oro en esta habitación y mando atención
I'm making gold in this room and I command attention
Lo que canto es santo de tu devoción
What I sing is holy to your devotion
Educación ninguna, solo que cada paso suma
No education, I just know that every step adds up
Que una mano ayuda, pero también te estrangula
That one hand helps, but it also strangles you
Judas, nunca ha habido una cura pa la traición
Judas, there has never been a cure for betrayal
Con esa mierda solo existe prevención
With that shit there's only prevention
Y podrido en vida, solo hay una salida
And rotten in life, there's only one way out
Que te follen si me oyes y si me tienes manía
Fuck you if you hear me and if you hate me
Yo cojo lo mío y vía, como en el barrio
I take mine and go, like in the neighborhood
Hacía mil que no volvía, unos cuantos años
It was a thousand years since I came back, a few years
Todo sigue igual, o más o menos
Everything is the same, or more or less
Solo que los quinitos ahora tienen menos
Only now the nickels have less
Polvo somos, en polvo nos convertiremos
Dust we are, into dust we shall turn
Y solo quedará tierra si la protegemos
And only earth will remain if we protect it
Y no queda ya, ya no queda tiempo
And there's no more, no more time left
Llegó amaresada acompañada por lo vento
It arrived moored accompanied by the wind
Cientos de hombres muertos
Hundreds of dead men
Mujeres y niños buscando refugio y alimento
Women and children seeking shelter and food
Llega otro verano y otro incendio
Another summer arrives and another fire
Llega otro verano y otro incendio
Another summer arrives and another fire
Llega, llega otro verano y otro incendio
Another summer arrives and another fire
Llega otro verano y otro incendio (¿qué?)
Another summer arrives and another fire (what?)
Esclavos de la moral que ellos mismos se han fijado
Slaves of the morals they have set for themselves
Luego bajan por Hospitalet con el bolso agarrado
Then they go down Hospitalet with their bags held tight
¿Lo has pensado?, es muy fácil opinar desde el estrado
Have you thought about it? It's very easy to have an opinion from the platform
Todo lo que hablan en redes y aquí pasean callados
Everything they talk about on the networks and here they walk in silence
A 40 grados, sin aire acondicionado
At 40 degrees, without air conditioning
Portales coloreados, rumanos contra africanos
Colored doorways, Romanians against Africans
Los niños pierden hermanos, les toca mover los gramos
Children lose brothers, they have to move the grams
Las pintamos y aun tenemos la hipocresía de quejarnos
We paint them and we still have the hypocrisy to complain
Son cosas del barrio, ah, son cosas del barrio
These are neighborhood things, ah, these are neighborhood things
Te cierran la boca con seis puntos en el labio
They shut you up with six stitches on your lip
Abuso policial y sueldos precarios
Police brutality and precarious wages
Está podrido desde el mozo al comisario
It's rotten from the cop to the commissioner
El chaval en la esquina moviendo la vitamina
The kid on the corner moving the vitamin
La jornada se termina cuando otro lo determina
The day ends when someone else determines it
Vine a Barcelona, la ciudad estima
I came to Barcelona, the city estimates
To el mundo se pisa pa poder pisar la cima
Everyone steps on each other to be able to reach the top





Writer(s): Pedro Ruibal Iglesias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.