Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
que
poco
tiene
con
mucho
mas
crece
He
who
has
little
grows
with
much
more
Se
feliz
para
David
un
rió
es
un
juguete
Be
happy,
for
David
a
river
is
a
toy
cielo
gris
rayos
de
luz
que
apenas
combaten
Gray
sky,
rays
of
light
that
barely
fight
átenme
a
esa
farola
y
fusílenme
antes
Tie
me
to
that
lamppost
and
shoot
me
before
avanzo
tras
el
verde
del
semáforo
I
advance
after
the
green
of
the
traffic
light
en
este
camino
lleno
de
heridas
sin
médicos
On
this
path
full
of
wounds
without
doctors
engañaos
por
el
ego,
ciego
de
tu
séquito
Deceived
by
the
ego,
blind
to
your
entourage
el
excito
es
efímero,
alas
monte
traplejico
Success
is
ephemeral,
wings
stumbling
uphill
piropo
esa
cara
vacía,
versos
a
pieles
cocidas
I
flatter
that
empty
face,
verses
to
cooked
skin
se
junta
la
lía
en
una
habitación
tan
fría
The
mess
gathers
in
such
a
cold
room
estoy
agobiado
a
veces
por
la
pasta
por
las
cifras
I'm
overwhelmed
sometimes
by
the
money,
by
the
figures
joder
parezco
un
cebo
pa
crear
malas
noticias
Damn,
I
look
like
bait
to
create
bad
news
residentes
de
mi
alma
en
toda
España
Residents
of
my
soul
throughout
Spain
luego
nose
ni
a
quien
llamar
cuando
estoy
en
coruña
Then
I
don't
even
know
who
to
call
when
I'm
in
Coruña
que
triste
la
vida
de
un
nómada
con
greñas
How
sad
the
life
of
a
nomad
with
dreadlocks
obsesionado
con
viajar
y
meterle
mas
caña
Obsessed
with
traveling
and
putting
in
more
effort
mas
llama,
mas
llámame
aunque
no
me
ama
More
calls,
call
me
more
even
if
she
doesn't
love
me
aunque
no
me
aclara
el
barro
de
la
espalda
Even
if
she
doesn't
clarify
the
mud
on
my
back
no
me
hace
falta
edulcorar
la
vida
amarga
I
don't
need
to
sweeten
the
bitter
life
ostentar
como
mariposas,
no
me
va
soy
una
larva
To
flaunt
like
butterflies,
it's
not
for
me,
I'm
a
larva
me
salva
un
colega
de
la
infancia
al
que
nunca
veo
I'm
saved
by
a
childhood
friend
I
never
see
una
educación
fracaso
en
el
liceo
An
education
failure
at
the
Lyceum
otra
en
el
otero,
aprendí
poco
del
ministerio
Another
at
Otero,
I
learned
little
from
the
ministry
un
niño
encarcelado
en
el
recreo
crece
serio
A
child
imprisoned
in
recess
grows
up
serious
veo
veo,
que
ves,
van
flotando
con
mis
pies
I
see,
I
see,
what
do
you
see,
they're
floating
with
my
feet
con
un
cigarro
que
genera
el
estrés
With
a
cigarette
that
generates
stress
vistiendo
del
primark
si
no
hay
pa
las
converse
Wearing
Primark
if
there's
nothing
for
Converse
pero
si
convers
de
mierda
que
te
hacen
que
resetes
But
shitty
conversations
that
make
you
reset
vivo
shameless
I
live
shameless
las
palabras
afloran
desde
el
testículo
The
words
emerge
from
the
testicle
me
subo
al
escenario
y
me
convierto
en
un
estimulo
I
get
on
stage
and
become
a
stimulus
si
mi
gran
titulo
no
es
a
causa
del
merito
If
my
great
title
is
not
due
to
merit
me
voy
al
Caribe
y
que
le
jodan
a
tol
publico
I'm
going
to
the
Caribbean
and
fuck
the
whole
audience
ridículo
este
circo
que
se
monta
alrededor
Ridiculous
this
circus
that
is
mounted
around
solo
cuento
lo
que
esta
gritando
el
mundo
exterior
I
only
tell
what
the
outside
world
is
screaming
si
mi
interior
se
frusta
en
busca
del
escritor
If
my
interior
frustrates
itself
in
search
of
the
writer
viajare
y
no
volveré
hasta
que
me
siente
mejor
I
will
travel
and
not
return
until
I
feel
better
no
soy
un
mentor,
no
me
creo
un
profesor
I'm
not
a
mentor,
I
don't
think
I'm
a
teacher
vivo
la
vida
dando
gracias
por
conceder
un
favor
I
live
life
giving
thanks
for
granting
a
favor
los
huevos
en
la
mesa,
nos
costo
sudor
The
balls
on
the
table,
it
cost
us
sweat
os
podéis
ir
todos
a
la
mierda,
viva
el
rap
hardcore
You
can
all
go
to
hell,
long
live
hardcore
rap
empieza
a
gritarme
los
defectos
que
me
ves
cuando
los
veas
Start
yelling
at
me
the
flaws
you
see
when
you
see
them
mis
corneas
en
tus
pies
desnuda
encima
balanceas
My
corneas
at
your
feet,
naked
on
top
you
sway
no
te
creas,
lo
que
tecleas
Don't
believe,
what
you
type
antes
de
atacar
aprende
a
esquivar
por
si
te
golpean
Before
attacking,
learn
to
dodge
in
case
they
hit
you
ya
nos
vamos
por
donde
nos
fuimos
We're
already
going
where
we
went
¿ recuerdas
como
eramos?
¿ que
paso
cuando
crecimos?
Do
you
remember
how
we
were?
What
happened
when
we
grew
up?
paranoyas
en
el
coco,
no
por
coca
lo
aprendimos
Paranoia
in
the
coconut,
not
because
of
cocaine
we
learned
it
paz
pa
los
soldados
enganchaos
por
el
camino...
x4
Peace
to
the
soldiers
hooked
along
the
way...
x4
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.