Hard Target feat. Adil Omar, Cryptic Wisdom & DZK - Point of No Return (feat. DZK, Cryptic Wisdom & Adil Omar) - traduction des paroles en allemand

Point of No Return (feat. DZK, Cryptic Wisdom & Adil Omar) - Cryptic Wisdom , Hard Target , Adil Omar , DZK traduction en allemand




Point of No Return (feat. DZK, Cryptic Wisdom & Adil Omar)
Point of No Return (feat. DZK, Cryptic Wisdom & Adil Omar)
Yeah, uhm, now's not the best time...
Ja, ähm, jetzt ist nicht der beste Zeitpunkt...
Yeah...
Ja...
Have you ever been driven to the point you feel like
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du das Gefühl hast,
That everything you worked for is nothing at all?
Dass alles, wofür du gearbeitet hast, nichts bedeutet?
To the point in your heart that don't feel right
Bis zu dem Punkt in deinem Herzen, der sich nicht richtig anfühlt,
And everytime I ask you don't come when I call?
Und jedes Mal, wenn ich dich rufe, kommst du nicht?
It's like that negative energy burning up inside of you
Es ist wie diese negative Energie, die in dir brennt,
For all the people that let the stuff that they got to proof
Für all die Leute, die das beweisen müssen, was sie haben.
This for everyone of the motherfuckers that doubted you
Das hier ist für jeden verdammten Zweifler,
I ain't tryin' to give you a depth, I hold you accountable
Ich versuche nicht, dir Schuld zu geben, ich halte dich verantwortlich.
This for all the times they would fuck up and they blame us
Das ist für all die Male, wenn sie es vermasseln und uns die Schuld geben,
This for all the times I would call and you would hang up
Das ist für all die Male, wenn ich anrufe und du auflegst.
Dream and need to wake up, staring at the sky
Träumen und aufwachen müssen, in den Himmel starren,
Just to see how far wishing on a star would take us
Nur um zu sehen, wie weit uns ein Wunschstern bringt.
Push on but can't budge, it took long but came up
Drängen, aber nicht bewegen, es dauerte lange, aber ich kam hoch,
They rough around the hedges, count them bitches to shape up
Sie sind rau an den Rändern, zähl sie, damit sie sich zusammennehmen.
Get 'em stenches for make ups, well-equipped with a blade
Hol sie Gestank für Make-up, gut ausgerüstet mit einer Klinge,
Of a razor papier-mâché and it's basically safe to say
Eines Rasiermessers aus Pappmaché, und es ist praktisch sicher zu sagen,
If you're crazy, come play with Satan, I give an atheist faith
Wenn du verrückt bist, spiel mit Satan, ich gebe einem Atheisten Glauben,
And forsaken it what you gave him, the rest of the shit is made up
Und verlassen ist, was du ihm gegeben hast, der Rest ist erfunden.
I know you're thinking, in your head it's getting dangerous
Ich weiß, du denkst, in deinem Kopf wird es gefährlich,
We're only driven to this point, cause you make us
Wir werden nur zu diesem Punkt getrieben, weil du uns dazu bringst.
You ever driven to the point you don't got stuff to say?
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du nichts mehr zu sagen hast?
You've had it up to here, you've had enough today
Du hast es bis hierhin geschafft, du hast heute genug,
So you feelin' like you don't give a fuck today
Also fühlst du dich, als ob es dich heute einen Scheiß interessiert,
Cause I don't give a fuck today
Weil es mich heute einen Scheiß interessiert.
You ever driven to the point? The point of no return
Hast du jemals den Punkt erreicht? Den Punkt ohne Rückkehr,
And you know that it's close, cause you can feel it burn
Und du weißt, dass er nah ist, weil du ihn brennen fühlst,
You can feel it burn, you can feel it burn
Du kannst es brennen fühlen, du kannst es brennen fühlen,
I can't feel a fucking thing these days
Ich kann heutzutage gar nichts mehr fühlen,
Except pissed off, I wonder why I think these ways
Außer wütend sein, ich frage mich, warum ich so denke.
I've been ripped off, I wonder why I drink these days
Ich wurde betrogen, ich frage mich, warum ich heutzutage trinke,
Them questions were rhetorical, I'm miserable, I'm horrible
Diese Fragen waren rhetorisch, ich bin elend, ich bin schrecklich,
There's not a decent fibre in my whole entire being
Es gibt keine anständige Faser in meinem ganzen Wesen,
And I only feel alive when either lying or cheating
Und ich fühle mich nur lebendig, wenn ich lüge oder betrüge,
And when I cross a mirror, I don't know who I am seeing
Und wenn ich in einen Spiegel schaue, weiß ich nicht, wen ich sehe.
I'm becoming what I hate, it's genetics or it's faith
Ich werde, was ich hasse, es ist Genetik oder Schicksal,
And it's getting pretty late in the game to make change
Und es wird ziemlich spät im Spiel, um etwas zu ändern,
So it's time to buckle down, 'bout to take off in this plane
Also ist es Zeit, sich zu konzentrieren, gleich starte ich in diesem Flugzeug,
And I don't know the destination, I know not what I'm facing
Und ich kenne das Ziel nicht, ich weiß nicht, was mir bevorsteht,
But I am estimating we'll be crashing so I'm bracing
Aber ich schätze, wir werden abstürzen, also mache ich mich bereit,
For impact, please keep me intact, I'm praying
Für den Aufprall, bitte halte mich intakt, ich bete,
But me, I'm not a believer, so what the fuck am I saying?
Aber ich bin kein Gläubiger, also was zum Teufel sage ich da?
You ever driven to the point you don't got stuff to say?
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du nichts mehr zu sagen hast?
You've had it up to here, you've had enough today
Du hast es bis hierhin geschafft, du hast heute genug,
So you feelin' like you don't give a fuck today
Also fühlst du dich, als ob es dich heute einen Scheiß interessiert,
Cause I don't give a fuck today
Weil es mich heute einen Scheiß interessiert.
You ever driven to the point? The point of no return
Hast du jemals den Punkt erreicht? Den Punkt ohne Rückkehr,
And you know that it's close, cause you can feel it burn
Und du weißt, dass er nah ist, weil du ihn brennen fühlt,
You can feel it burn, you can feel it burn
Du kannst es brennen fühlen, du kannst es brennen fühlen,
Yeah, I been feeling like the real and the fake and I separated
Ja, ich habe das Gefühl, dass das Echte und das Falsche sich getrennt haben,
In relationships, it felt like they're breaking in several places
In Beziehungen fühlte es sich an, als würden sie an mehreren Stellen brechen.
I've contemplated, just fading away and staying away from the shadiness
Ich habe darüber nachgedacht, einfach zu verschwinden und wegzubleiben von der Falschheit,
Cause I'm feeling played and I hate it!
Weil ich mich verarscht fühle und ich hasse es!
But maybe it was me and not the others
Aber vielleicht war ich es und nicht die anderen,
If you know me, then you know that I'm stubborn and like to suffer
Wenn du mich kennst, dann weißt du, dass ich stur bin und gerne leide.
I've discovered that people will let you down
Ich habe herausgefunden, dass Menschen dich enttäuschen werden,
And I don't give a fuck about 'em, I've learned to expect it now!
Und sie interessieren mich nicht, ich erwarte es mittlerweile!
Respect? Never, they're only there when I'm loaded with money or drugs
Respekt? Niemals, sie sind nur da, wenn ich voll mit Geld oder Drogen bin,
Hoping to take a shot of my focus
In der Hoffnung, einen Teil meiner Konzentration abzubekommen.
I've broken my bank for the people that just spit at me
Ich habe mein Konto für Leute geleert, die mich nur verachtet haben,
I've broken my back for bitches that are history
Ich habe meinen Rücken für Frauen gebrochen, die Geschichte sind,
I know they're missing me now that I'm outsellin'
Ich weiß, sie vermissen mich jetzt, wo ich erfolgreich bin,
But emotions have been tricking me, dawg, and there's no tellin'
Aber Emotionen haben mich getäuscht, Mann, und es gibt kein Zurück.
This is fucked up! I need a break from it all
Das ist Scheiße! Ich brauche eine Pause von allem,
Just to save a little face cause face it, I'm 'bout to fall
Nur um ein wenig Haltung zu bewahren, denn seien wir ehrlich, ich stehe kurz davor zu fallen.
You ever driven to the point you don't got stuff to say?
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du nichts mehr zu sagen hast?
You've had it up to here, you've had enough today
Du hast es bis hierhin geschafft, du hast heute genug,
So you feelin' like you don't give a fuck today
Also fühlst du dich, als ob es dich heute einen Scheiß interessiert,
Cause I don't give a fuck today
Weil es mich heute einen Scheiß interessiert.
You ever driven to the point? The point of no return
Hast du jemals den Punkt erreicht? Den Punkt ohne Rückkehr,
And you know that it's close, cause you can feel it burn
Und du weißt, dass er nah ist, weil du ihn brennen fühlst,
You can feel it burn, you can feel it burn
Du kannst es brennen fühlen, du kannst es brennen fühlen,
Yeah, yo
Ja, yo
My safety and my energy, my privacy and sanity
Meine Sicherheit und meine Energie, meine Privatsphäre und mein Verstand,
My entire fucking well being invested in this music
Mein ganzes verdammtes Wohlbefinden in diese Musik investiert,
And it's crazy, I'm in jeopardy, they think it might be vanity
Und es ist verrückt, ich bin in Gefahr, sie denken, es könnte Eitelkeit sein,
That drives me to work and it's getting mad abusive
Die mich antreibt zu arbeiten und es wird richtig missbräuchlich.
And I'm grateful for the nature have inherited
Und ich bin dankbar für die Natur, die ich geerbt habe,
I'm grateful for the people who were there when I was settling
Ich bin dankbar für die Menschen, die da waren, als ich mich niederließ,
Now it's like I'm a star with all this press and shit
Jetzt ist es, als ob ich ein Star bin mit all dem Presserummel,
But still the most hated in the nation since the President
Aber immer noch der meistgehasste im Land seit dem Präsidenten.
I've been motherfucking demonized beyond belief
Ich wurde verdammt noch mal dämonisiert, unvorstellbar,
Illuminati allegations from these hordes of sheep
Illuminati-Vorwürfe von diesen Horden von Schafen.
I can't walk around the public like it used to be
Ich kann mich nicht mehr wie früher in der Öffentlichkeit bewegen,
Unless I got a fucking entourage, a couple goons with me
Außer ich habe einen verdammten Tross, ein paar Schläger dabei.
I've stayed true to me, I've stayed true to you
Ich bin mir selbst treu geblieben, ich bin dir treu geblieben,
And all you do is spit in my face! It's nothing new to you
Und alles, was du tust, ist mir ins Gesicht zu spucken! Es ist nichts Neues für dich,
To drag me down, I've had it now, so Pakistan start begging
Mich runterzuziehen, ich habe es satt, also fängt Pakistan an zu betteln,
When I've packed my bags, I'm out of town
Wenn ich meine Sachen gepackt habe, bin ich weg.
You ever driven to the point you don't got stuff to say?
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du nichts mehr zu sagen hast?
You've had it up to here, you've had enough today
Du hast es bis hierhin geschafft, du hast heute genug,
So you feelin' like you don't give a fuck today
Also fühlst du dich, als ob es dich heute einen Scheiß interessiert,
Cause I don't give a fuck today
Weil es mich heute einen Scheiß interessiert.
You ever driven to the point? The point of no return
Hast du jemals den Punkt erreicht? Den Punkt ohne Rückkehr,
And you know that it's close, cause you can feel it burn
Und du weißt, dass er nah ist, weil du ihn brennen fühlst,
You can feel it burn, you can feel it burn
Du kannst es brennen fühlen, du kannst es brennen fühlen,
Yo, uh, yo
Yo, uh, yo
They told me break a leg, I kept the firm stands to the point of no return
Sie sagten, ich soll mir ein Bein brechen, ich blieb standhaft bis zum Punkt ohne Rückkehr,
And never fucking turned back!
Und habe mich nie wieder umgedreht!
You can feel the tension in the bars that I'm making
Du kannst die Spannung in den Zeilen spüren, die ich schreibe,
To the point I'm getting pissed off and going fucking crazy!
Bis zu dem Punkt, an dem ich wütend werde und verrückt spiele!
Lookin' in the dark, if you try, you can barely see
Wenn du in die Dunkelheit schaust, kannst du kaum etwas sehen,
They're tryna knock me down for anything to embarrass me
Sie versuchen mich runterzumachen, um mich bloßzustellen.
Saying that they're crowned with their hands out like it's charity
Sagen, sie sind gekrönt mit ausgestreckten Händen wie bei einer Wohltätigkeit,
I hear a clever bar but I don't hear its sincerity!
Ich höre eine kluge Zeile, aber ich höre keine Aufrichtigkeit!
All these other rappers that are around me hating in my bracket
All diese anderen Rapper in meiner Liga, die haten,
I'd be knockin' it up out of the park and they givin' me practice
Ich schlage es aus dem Park und sie geben mir Übung.
Once they start, there ain't no way you could stop or contain a savage
Sobald sie anfangen, gibt es kein Halten oder Eindämmen eines Wilden,
You flipped the switch and I've had it, I've been driven to madness
Du hast den Schalter umgelegt und ich habe es satt, ich bin zum Wahnsinn getrieben worden.
'Till I'm gone, until you feel it building up in me, strong
Bis ich weg bin, bis du spürst, wie es in mir aufbaut, stark,
They tell me calm down, it won't be very long
Sie sagen mir, beruhige dich, es wird nicht mehr lange dauern,
You better leave me the motherfuck alone
Du lässt mich besser verdammt noch mal in Ruhe,
Motherfuck alone!
Verdammt noch mal in Ruhe!
You ever driven to the point you don't got stuff to say?
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du nichts mehr zu sagen hast?
You've had it up to here, you've had enough today
Du hast es bis hierhin geschafft, du hast heute genug,
So you feelin' like you don't give a fuck today
Also fühlst du dich, als ob es dich heute einen Scheiß interessiert,
Cause I don't give a fuck today
Weil es mich heute einen Scheiß interessiert.
You ever driven to the point? The point of no return
Hast du jemals den Punkt erreicht? Den Punkt ohne Rückkehr,
And you know that it's close, cause you can feel it burn
Und du weißt, dass er nah ist, weil du ihn brennen fühlst,
You can feel it burn, you can feel it burn
Du kannst es brennen fühlen, du kannst es brennen fühlen,
You ever driven to the point you don't got stuff to say?
Hast du jemals den Punkt erreicht, an dem du nichts mehr zu sagen hast?
You've had it up to here, you've had enough today
Du hast es bis hierhin geschafft, du hast heute genug,
So you feelin' like you don't give a fuck today
Also fühlst du dich, als ob es dich heute einen Scheiß interessiert,
Cause I don't give a fuck today
Weil es mich heute einen Scheiß interessiert.
You ever driven to the point? The point of no return
Hast du jemals den Punkt erreicht? Den Punkt ohne Rückkehr,
And you know that it's close, cause you can feel it burn
Und du weißt, dass er nah ist, weil du ihn brennen fühlst,
You can feel it burn, you can feel it burn
Du kannst es brennen fühlen, du kannst es brennen fühlen,
As I look up to the sun, I see a burn in the sky
Wenn ich zur Sonne aufschaue, sehe ich ein Brennen am Himmel,
Silhouettes just pass by
Silhouetten ziehen einfach vorbei.
Rather losing your control, you're just doing what you're told
Eher die Kontrolle verlieren, du tust nur, was dir gesagt wird,
You have a question but you never ask why
Du hast eine Frage, aber du fragst nie warum.
To the point of no return, returned and dull-witted
Bis zum Punkt ohne Rückkehr, zurückgekehrt und beschränkt,
I purposely burn it down, I'm never rebuilding bridges
Ich brenne es absichtlich nieder, ich baue keine Brücken wieder auf.
I say it in different ways, I'm praying to hell get it
Ich sage es auf verschiedene Arten, ich bete, dass die Hölle es versteht,
Takes more than the fame and the claim you're ill with it
Es braucht mehr als Ruhm und den Anspruch, dass du krank bist.
Fuck it, I tried my hardest, though
Scheiß drauf, ich habe mich am meisten angestrengt,
When it's too hard to go, we're breaking down like particles
Wenn es zu schwer wird, brechen wir zusammen wie Partikel,
To get my heart and soul??? place, there is no heart and soul
Um mein Herz und meine Seele zu ??? Platz, es gibt kein Herz und keine Seele,
I have no interest in so I'll just play my part and go
Ich habe kein Interesse daran, also spiele ich einfach meine Rolle und gehe.
And this is all fake
Und das ist alles fake,
You keep pushing the edges and tell it all breaks
Du drückst die Grenzen und sagst, es bricht alles zusammen.
So I stand and shout
Also stehe ich und schreie,
Cause I'm trapped inside that place that you can't get out
Weil ich in diesem Ort gefangen bin, aus dem du nicht rauskommst.
And as I'm beating on the sides of the walls
Und während ich gegen die Wände schlage,
You hear I'm caving in everytime that you talk
Hörst du, wie ich jedes Mal zusammenbreche, wenn du redest.
You're thinking that they'll find you but the irony they won't
Du denkst, sie werden dich finden, aber die Ironie ist, sie werden es nicht,
Cause you'll never find yourself and you're denying that you're lost
Weil du dich selbst nie finden wirst und leugnest, dass du verloren bist.
You're denying that you're lost
Du leugnest, dass du verloren bist,
I said, somewhere along the lines, I've lost my way
Ich sagte, irgendwann auf dem Weg habe ich mich verloren,
And I try to run away for the price I had to pay
Und ich versuche wegzulaufen für den Preis, den ich zahlen musste,
But if we both say bye tonight, with both of us wrong, we could never go right
Aber wenn wir beide heute Nacht auf Wiedersehen sagen, beide im Unrecht, könnten wir nie richtig liegen.
I said, somewhere along the lines, I've lost my way
Ich sagte, irgendwann auf dem Weg habe ich mich verloren,
I said, somewhere along the lines, I've lost my way
Ich sagte, irgendwann auf dem Weg habe ich mich verloren,
I said, somewhere along the lines, I've lost my way
Ich sagte, irgendwann auf dem Weg habe ich mich verloren,
As I look up to the sun, I see a burn in the sky
Wenn ich zur Sonne aufschaue, sehe ich ein Brennen am Himmel,
Silhouettes just pass by
Silhouetten ziehen einfach vorbei.
Rather losing your control, you're just doing what you're told
Eher die Kontrolle verlieren, du tust nur, was dir gesagt wird,
You have a question but you never ask why
Du hast eine Frage, aber du fragst nie warum.





Writer(s): Ryan Fleming


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.