Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Point of No Return (feat. DZK, Cryptic Wisdom & Adil Omar)
Point of No Return (feat. DZK, Cryptic Wisdom & Adil Omar)
Yeah,
uhm,
now's
not
the
best
time...
Ja,
ähm,
jetzt
ist
nicht
der
beste
Zeitpunkt...
Have
you
ever
been
driven
to
the
point
you
feel
like
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
das
Gefühl
hast,
That
everything
you
worked
for
is
nothing
at
all?
Dass
alles,
wofür
du
gearbeitet
hast,
nichts
bedeutet?
To
the
point
in
your
heart
that
don't
feel
right
Bis
zu
dem
Punkt
in
deinem
Herzen,
der
sich
nicht
richtig
anfühlt,
And
everytime
I
ask
you
don't
come
when
I
call?
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
rufe,
kommst
du
nicht?
It's
like
that
negative
energy
burning
up
inside
of
you
Es
ist
wie
diese
negative
Energie,
die
in
dir
brennt,
For
all
the
people
that
let
the
stuff
that
they
got
to
proof
Für
all
die
Leute,
die
das
beweisen
müssen,
was
sie
haben.
This
for
everyone
of
the
motherfuckers
that
doubted
you
Das
hier
ist
für
jeden
verdammten
Zweifler,
I
ain't
tryin'
to
give
you
a
depth,
I
hold
you
accountable
Ich
versuche
nicht,
dir
Schuld
zu
geben,
ich
halte
dich
verantwortlich.
This
for
all
the
times
they
would
fuck
up
and
they
blame
us
Das
ist
für
all
die
Male,
wenn
sie
es
vermasseln
und
uns
die
Schuld
geben,
This
for
all
the
times
I
would
call
and
you
would
hang
up
Das
ist
für
all
die
Male,
wenn
ich
anrufe
und
du
auflegst.
Dream
and
need
to
wake
up,
staring
at
the
sky
Träumen
und
aufwachen
müssen,
in
den
Himmel
starren,
Just
to
see
how
far
wishing
on
a
star
would
take
us
Nur
um
zu
sehen,
wie
weit
uns
ein
Wunschstern
bringt.
Push
on
but
can't
budge,
it
took
long
but
came
up
Drängen,
aber
nicht
bewegen,
es
dauerte
lange,
aber
ich
kam
hoch,
They
rough
around
the
hedges,
count
them
bitches
to
shape
up
Sie
sind
rau
an
den
Rändern,
zähl
sie,
damit
sie
sich
zusammennehmen.
Get
'em
stenches
for
make
ups,
well-equipped
with
a
blade
Hol
sie
Gestank
für
Make-up,
gut
ausgerüstet
mit
einer
Klinge,
Of
a
razor
papier-mâché
and
it's
basically
safe
to
say
Eines
Rasiermessers
aus
Pappmaché,
und
es
ist
praktisch
sicher
zu
sagen,
If
you're
crazy,
come
play
with
Satan,
I
give
an
atheist
faith
Wenn
du
verrückt
bist,
spiel
mit
Satan,
ich
gebe
einem
Atheisten
Glauben,
And
forsaken
it
what
you
gave
him,
the
rest
of
the
shit
is
made
up
Und
verlassen
ist,
was
du
ihm
gegeben
hast,
der
Rest
ist
erfunden.
I
know
you're
thinking,
in
your
head
it's
getting
dangerous
Ich
weiß,
du
denkst,
in
deinem
Kopf
wird
es
gefährlich,
We're
only
driven
to
this
point,
cause
you
make
us
Wir
werden
nur
zu
diesem
Punkt
getrieben,
weil
du
uns
dazu
bringst.
You
ever
driven
to
the
point
you
don't
got
stuff
to
say?
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast?
You've
had
it
up
to
here,
you've
had
enough
today
Du
hast
es
bis
hierhin
geschafft,
du
hast
heute
genug,
So
you
feelin'
like
you
don't
give
a
fuck
today
Also
fühlst
du
dich,
als
ob
es
dich
heute
einen
Scheiß
interessiert,
Cause
I
don't
give
a
fuck
today
Weil
es
mich
heute
einen
Scheiß
interessiert.
You
ever
driven
to
the
point?
The
point
of
no
return
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht?
Den
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
you
know
that
it's
close,
cause
you
can
feel
it
burn
Und
du
weißt,
dass
er
nah
ist,
weil
du
ihn
brennen
fühlst,
You
can
feel
it
burn,
you
can
feel
it
burn
Du
kannst
es
brennen
fühlen,
du
kannst
es
brennen
fühlen,
I
can't
feel
a
fucking
thing
these
days
Ich
kann
heutzutage
gar
nichts
mehr
fühlen,
Except
pissed
off,
I
wonder
why
I
think
these
ways
Außer
wütend
sein,
ich
frage
mich,
warum
ich
so
denke.
I've
been
ripped
off,
I
wonder
why
I
drink
these
days
Ich
wurde
betrogen,
ich
frage
mich,
warum
ich
heutzutage
trinke,
Them
questions
were
rhetorical,
I'm
miserable,
I'm
horrible
Diese
Fragen
waren
rhetorisch,
ich
bin
elend,
ich
bin
schrecklich,
There's
not
a
decent
fibre
in
my
whole
entire
being
Es
gibt
keine
anständige
Faser
in
meinem
ganzen
Wesen,
And
I
only
feel
alive
when
either
lying
or
cheating
Und
ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
lüge
oder
betrüge,
And
when
I
cross
a
mirror,
I
don't
know
who
I
am
seeing
Und
wenn
ich
in
einen
Spiegel
schaue,
weiß
ich
nicht,
wen
ich
sehe.
I'm
becoming
what
I
hate,
it's
genetics
or
it's
faith
Ich
werde,
was
ich
hasse,
es
ist
Genetik
oder
Schicksal,
And
it's
getting
pretty
late
in
the
game
to
make
change
Und
es
wird
ziemlich
spät
im
Spiel,
um
etwas
zu
ändern,
So
it's
time
to
buckle
down,
'bout
to
take
off
in
this
plane
Also
ist
es
Zeit,
sich
zu
konzentrieren,
gleich
starte
ich
in
diesem
Flugzeug,
And
I
don't
know
the
destination,
I
know
not
what
I'm
facing
Und
ich
kenne
das
Ziel
nicht,
ich
weiß
nicht,
was
mir
bevorsteht,
But
I
am
estimating
we'll
be
crashing
so
I'm
bracing
Aber
ich
schätze,
wir
werden
abstürzen,
also
mache
ich
mich
bereit,
For
impact,
please
keep
me
intact,
I'm
praying
Für
den
Aufprall,
bitte
halte
mich
intakt,
ich
bete,
But
me,
I'm
not
a
believer,
so
what
the
fuck
am
I
saying?
Aber
ich
bin
kein
Gläubiger,
also
was
zum
Teufel
sage
ich
da?
You
ever
driven
to
the
point
you
don't
got
stuff
to
say?
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast?
You've
had
it
up
to
here,
you've
had
enough
today
Du
hast
es
bis
hierhin
geschafft,
du
hast
heute
genug,
So
you
feelin'
like
you
don't
give
a
fuck
today
Also
fühlst
du
dich,
als
ob
es
dich
heute
einen
Scheiß
interessiert,
Cause
I
don't
give
a
fuck
today
Weil
es
mich
heute
einen
Scheiß
interessiert.
You
ever
driven
to
the
point?
The
point
of
no
return
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht?
Den
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
you
know
that
it's
close,
cause
you
can
feel
it
burn
Und
du
weißt,
dass
er
nah
ist,
weil
du
ihn
brennen
fühlt,
You
can
feel
it
burn,
you
can
feel
it
burn
Du
kannst
es
brennen
fühlen,
du
kannst
es
brennen
fühlen,
Yeah,
I
been
feeling
like
the
real
and
the
fake
and
I
separated
Ja,
ich
habe
das
Gefühl,
dass
das
Echte
und
das
Falsche
sich
getrennt
haben,
In
relationships,
it
felt
like
they're
breaking
in
several
places
In
Beziehungen
fühlte
es
sich
an,
als
würden
sie
an
mehreren
Stellen
brechen.
I've
contemplated,
just
fading
away
and
staying
away
from
the
shadiness
Ich
habe
darüber
nachgedacht,
einfach
zu
verschwinden
und
wegzubleiben
von
der
Falschheit,
Cause
I'm
feeling
played
and
I
hate
it!
Weil
ich
mich
verarscht
fühle
und
ich
hasse
es!
But
maybe
it
was
me
and
not
the
others
Aber
vielleicht
war
ich
es
und
nicht
die
anderen,
If
you
know
me,
then
you
know
that
I'm
stubborn
and
like
to
suffer
Wenn
du
mich
kennst,
dann
weißt
du,
dass
ich
stur
bin
und
gerne
leide.
I've
discovered
that
people
will
let
you
down
Ich
habe
herausgefunden,
dass
Menschen
dich
enttäuschen
werden,
And
I
don't
give
a
fuck
about
'em,
I've
learned
to
expect
it
now!
Und
sie
interessieren
mich
nicht,
ich
erwarte
es
mittlerweile!
Respect?
Never,
they're
only
there
when
I'm
loaded
with
money
or
drugs
Respekt?
Niemals,
sie
sind
nur
da,
wenn
ich
voll
mit
Geld
oder
Drogen
bin,
Hoping
to
take
a
shot
of
my
focus
In
der
Hoffnung,
einen
Teil
meiner
Konzentration
abzubekommen.
I've
broken
my
bank
for
the
people
that
just
spit
at
me
Ich
habe
mein
Konto
für
Leute
geleert,
die
mich
nur
verachtet
haben,
I've
broken
my
back
for
bitches
that
are
history
Ich
habe
meinen
Rücken
für
Frauen
gebrochen,
die
Geschichte
sind,
I
know
they're
missing
me
now
that
I'm
outsellin'
Ich
weiß,
sie
vermissen
mich
jetzt,
wo
ich
erfolgreich
bin,
But
emotions
have
been
tricking
me,
dawg,
and
there's
no
tellin'
Aber
Emotionen
haben
mich
getäuscht,
Mann,
und
es
gibt
kein
Zurück.
This
is
fucked
up!
I
need
a
break
from
it
all
Das
ist
Scheiße!
Ich
brauche
eine
Pause
von
allem,
Just
to
save
a
little
face
cause
face
it,
I'm
'bout
to
fall
Nur
um
ein
wenig
Haltung
zu
bewahren,
denn
seien
wir
ehrlich,
ich
stehe
kurz
davor
zu
fallen.
You
ever
driven
to
the
point
you
don't
got
stuff
to
say?
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast?
You've
had
it
up
to
here,
you've
had
enough
today
Du
hast
es
bis
hierhin
geschafft,
du
hast
heute
genug,
So
you
feelin'
like
you
don't
give
a
fuck
today
Also
fühlst
du
dich,
als
ob
es
dich
heute
einen
Scheiß
interessiert,
Cause
I
don't
give
a
fuck
today
Weil
es
mich
heute
einen
Scheiß
interessiert.
You
ever
driven
to
the
point?
The
point
of
no
return
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht?
Den
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
you
know
that
it's
close,
cause
you
can
feel
it
burn
Und
du
weißt,
dass
er
nah
ist,
weil
du
ihn
brennen
fühlst,
You
can
feel
it
burn,
you
can
feel
it
burn
Du
kannst
es
brennen
fühlen,
du
kannst
es
brennen
fühlen,
My
safety
and
my
energy,
my
privacy
and
sanity
Meine
Sicherheit
und
meine
Energie,
meine
Privatsphäre
und
mein
Verstand,
My
entire
fucking
well
being
invested
in
this
music
Mein
ganzes
verdammtes
Wohlbefinden
in
diese
Musik
investiert,
And
it's
crazy,
I'm
in
jeopardy,
they
think
it
might
be
vanity
Und
es
ist
verrückt,
ich
bin
in
Gefahr,
sie
denken,
es
könnte
Eitelkeit
sein,
That
drives
me
to
work
and
it's
getting
mad
abusive
Die
mich
antreibt
zu
arbeiten
und
es
wird
richtig
missbräuchlich.
And
I'm
grateful
for
the
nature
have
inherited
Und
ich
bin
dankbar
für
die
Natur,
die
ich
geerbt
habe,
I'm
grateful
for
the
people
who
were
there
when
I
was
settling
Ich
bin
dankbar
für
die
Menschen,
die
da
waren,
als
ich
mich
niederließ,
Now
it's
like
I'm
a
star
with
all
this
press
and
shit
Jetzt
ist
es,
als
ob
ich
ein
Star
bin
mit
all
dem
Presserummel,
But
still
the
most
hated
in
the
nation
since
the
President
Aber
immer
noch
der
meistgehasste
im
Land
seit
dem
Präsidenten.
I've
been
motherfucking
demonized
beyond
belief
Ich
wurde
verdammt
noch
mal
dämonisiert,
unvorstellbar,
Illuminati
allegations
from
these
hordes
of
sheep
Illuminati-Vorwürfe
von
diesen
Horden
von
Schafen.
I
can't
walk
around
the
public
like
it
used
to
be
Ich
kann
mich
nicht
mehr
wie
früher
in
der
Öffentlichkeit
bewegen,
Unless
I
got
a
fucking
entourage,
a
couple
goons
with
me
Außer
ich
habe
einen
verdammten
Tross,
ein
paar
Schläger
dabei.
I've
stayed
true
to
me,
I've
stayed
true
to
you
Ich
bin
mir
selbst
treu
geblieben,
ich
bin
dir
treu
geblieben,
And
all
you
do
is
spit
in
my
face!
It's
nothing
new
to
you
Und
alles,
was
du
tust,
ist
mir
ins
Gesicht
zu
spucken!
Es
ist
nichts
Neues
für
dich,
To
drag
me
down,
I've
had
it
now,
so
Pakistan
start
begging
Mich
runterzuziehen,
ich
habe
es
satt,
also
fängt
Pakistan
an
zu
betteln,
When
I've
packed
my
bags,
I'm
out
of
town
Wenn
ich
meine
Sachen
gepackt
habe,
bin
ich
weg.
You
ever
driven
to
the
point
you
don't
got
stuff
to
say?
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast?
You've
had
it
up
to
here,
you've
had
enough
today
Du
hast
es
bis
hierhin
geschafft,
du
hast
heute
genug,
So
you
feelin'
like
you
don't
give
a
fuck
today
Also
fühlst
du
dich,
als
ob
es
dich
heute
einen
Scheiß
interessiert,
Cause
I
don't
give
a
fuck
today
Weil
es
mich
heute
einen
Scheiß
interessiert.
You
ever
driven
to
the
point?
The
point
of
no
return
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht?
Den
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
you
know
that
it's
close,
cause
you
can
feel
it
burn
Und
du
weißt,
dass
er
nah
ist,
weil
du
ihn
brennen
fühlst,
You
can
feel
it
burn,
you
can
feel
it
burn
Du
kannst
es
brennen
fühlen,
du
kannst
es
brennen
fühlen,
They
told
me
break
a
leg,
I
kept
the
firm
stands
to
the
point
of
no
return
Sie
sagten,
ich
soll
mir
ein
Bein
brechen,
ich
blieb
standhaft
bis
zum
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
never
fucking
turned
back!
Und
habe
mich
nie
wieder
umgedreht!
You
can
feel
the
tension
in
the
bars
that
I'm
making
Du
kannst
die
Spannung
in
den
Zeilen
spüren,
die
ich
schreibe,
To
the
point
I'm
getting
pissed
off
and
going
fucking
crazy!
Bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
ich
wütend
werde
und
verrückt
spiele!
Lookin'
in
the
dark,
if
you
try,
you
can
barely
see
Wenn
du
in
die
Dunkelheit
schaust,
kannst
du
kaum
etwas
sehen,
They're
tryna
knock
me
down
for
anything
to
embarrass
me
Sie
versuchen
mich
runterzumachen,
um
mich
bloßzustellen.
Saying
that
they're
crowned
with
their
hands
out
like
it's
charity
Sagen,
sie
sind
gekrönt
mit
ausgestreckten
Händen
wie
bei
einer
Wohltätigkeit,
I
hear
a
clever
bar
but
I
don't
hear
its
sincerity!
Ich
höre
eine
kluge
Zeile,
aber
ich
höre
keine
Aufrichtigkeit!
All
these
other
rappers
that
are
around
me
hating
in
my
bracket
All
diese
anderen
Rapper
in
meiner
Liga,
die
haten,
I'd
be
knockin'
it
up
out
of
the
park
and
they
givin'
me
practice
Ich
schlage
es
aus
dem
Park
und
sie
geben
mir
Übung.
Once
they
start,
there
ain't
no
way
you
could
stop
or
contain
a
savage
Sobald
sie
anfangen,
gibt
es
kein
Halten
oder
Eindämmen
eines
Wilden,
You
flipped
the
switch
and
I've
had
it,
I've
been
driven
to
madness
Du
hast
den
Schalter
umgelegt
und
ich
habe
es
satt,
ich
bin
zum
Wahnsinn
getrieben
worden.
'Till
I'm
gone,
until
you
feel
it
building
up
in
me,
strong
Bis
ich
weg
bin,
bis
du
spürst,
wie
es
in
mir
aufbaut,
stark,
They
tell
me
calm
down,
it
won't
be
very
long
Sie
sagen
mir,
beruhige
dich,
es
wird
nicht
mehr
lange
dauern,
You
better
leave
me
the
motherfuck
alone
Du
lässt
mich
besser
verdammt
noch
mal
in
Ruhe,
Motherfuck
alone!
Verdammt
noch
mal
in
Ruhe!
You
ever
driven
to
the
point
you
don't
got
stuff
to
say?
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast?
You've
had
it
up
to
here,
you've
had
enough
today
Du
hast
es
bis
hierhin
geschafft,
du
hast
heute
genug,
So
you
feelin'
like
you
don't
give
a
fuck
today
Also
fühlst
du
dich,
als
ob
es
dich
heute
einen
Scheiß
interessiert,
Cause
I
don't
give
a
fuck
today
Weil
es
mich
heute
einen
Scheiß
interessiert.
You
ever
driven
to
the
point?
The
point
of
no
return
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht?
Den
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
you
know
that
it's
close,
cause
you
can
feel
it
burn
Und
du
weißt,
dass
er
nah
ist,
weil
du
ihn
brennen
fühlst,
You
can
feel
it
burn,
you
can
feel
it
burn
Du
kannst
es
brennen
fühlen,
du
kannst
es
brennen
fühlen,
You
ever
driven
to
the
point
you
don't
got
stuff
to
say?
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht,
an
dem
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast?
You've
had
it
up
to
here,
you've
had
enough
today
Du
hast
es
bis
hierhin
geschafft,
du
hast
heute
genug,
So
you
feelin'
like
you
don't
give
a
fuck
today
Also
fühlst
du
dich,
als
ob
es
dich
heute
einen
Scheiß
interessiert,
Cause
I
don't
give
a
fuck
today
Weil
es
mich
heute
einen
Scheiß
interessiert.
You
ever
driven
to
the
point?
The
point
of
no
return
Hast
du
jemals
den
Punkt
erreicht?
Den
Punkt
ohne
Rückkehr,
And
you
know
that
it's
close,
cause
you
can
feel
it
burn
Und
du
weißt,
dass
er
nah
ist,
weil
du
ihn
brennen
fühlst,
You
can
feel
it
burn,
you
can
feel
it
burn
Du
kannst
es
brennen
fühlen,
du
kannst
es
brennen
fühlen,
As
I
look
up
to
the
sun,
I
see
a
burn
in
the
sky
Wenn
ich
zur
Sonne
aufschaue,
sehe
ich
ein
Brennen
am
Himmel,
Silhouettes
just
pass
by
Silhouetten
ziehen
einfach
vorbei.
Rather
losing
your
control,
you're
just
doing
what
you're
told
Eher
die
Kontrolle
verlieren,
du
tust
nur,
was
dir
gesagt
wird,
You
have
a
question
but
you
never
ask
why
Du
hast
eine
Frage,
aber
du
fragst
nie
warum.
To
the
point
of
no
return,
returned
and
dull-witted
Bis
zum
Punkt
ohne
Rückkehr,
zurückgekehrt
und
beschränkt,
I
purposely
burn
it
down,
I'm
never
rebuilding
bridges
Ich
brenne
es
absichtlich
nieder,
ich
baue
keine
Brücken
wieder
auf.
I
say
it
in
different
ways,
I'm
praying
to
hell
get
it
Ich
sage
es
auf
verschiedene
Arten,
ich
bete,
dass
die
Hölle
es
versteht,
Takes
more
than
the
fame
and
the
claim
you're
ill
with
it
Es
braucht
mehr
als
Ruhm
und
den
Anspruch,
dass
du
krank
bist.
Fuck
it,
I
tried
my
hardest,
though
Scheiß
drauf,
ich
habe
mich
am
meisten
angestrengt,
When
it's
too
hard
to
go,
we're
breaking
down
like
particles
Wenn
es
zu
schwer
wird,
brechen
wir
zusammen
wie
Partikel,
To
get
my
heart
and
soul???
place,
there
is
no
heart
and
soul
Um
mein
Herz
und
meine
Seele
zu
???
Platz,
es
gibt
kein
Herz
und
keine
Seele,
I
have
no
interest
in
so
I'll
just
play
my
part
and
go
Ich
habe
kein
Interesse
daran,
also
spiele
ich
einfach
meine
Rolle
und
gehe.
And
this
is
all
fake
Und
das
ist
alles
fake,
You
keep
pushing
the
edges
and
tell
it
all
breaks
Du
drückst
die
Grenzen
und
sagst,
es
bricht
alles
zusammen.
So
I
stand
and
shout
Also
stehe
ich
und
schreie,
Cause
I'm
trapped
inside
that
place
that
you
can't
get
out
Weil
ich
in
diesem
Ort
gefangen
bin,
aus
dem
du
nicht
rauskommst.
And
as
I'm
beating
on
the
sides
of
the
walls
Und
während
ich
gegen
die
Wände
schlage,
You
hear
I'm
caving
in
everytime
that
you
talk
Hörst
du,
wie
ich
jedes
Mal
zusammenbreche,
wenn
du
redest.
You're
thinking
that
they'll
find
you
but
the
irony
they
won't
Du
denkst,
sie
werden
dich
finden,
aber
die
Ironie
ist,
sie
werden
es
nicht,
Cause
you'll
never
find
yourself
and
you're
denying
that
you're
lost
Weil
du
dich
selbst
nie
finden
wirst
und
leugnest,
dass
du
verloren
bist.
You're
denying
that
you're
lost
Du
leugnest,
dass
du
verloren
bist,
I
said,
somewhere
along
the
lines,
I've
lost
my
way
Ich
sagte,
irgendwann
auf
dem
Weg
habe
ich
mich
verloren,
And
I
try
to
run
away
for
the
price
I
had
to
pay
Und
ich
versuche
wegzulaufen
für
den
Preis,
den
ich
zahlen
musste,
But
if
we
both
say
bye
tonight,
with
both
of
us
wrong,
we
could
never
go
right
Aber
wenn
wir
beide
heute
Nacht
auf
Wiedersehen
sagen,
beide
im
Unrecht,
könnten
wir
nie
richtig
liegen.
I
said,
somewhere
along
the
lines,
I've
lost
my
way
Ich
sagte,
irgendwann
auf
dem
Weg
habe
ich
mich
verloren,
I
said,
somewhere
along
the
lines,
I've
lost
my
way
Ich
sagte,
irgendwann
auf
dem
Weg
habe
ich
mich
verloren,
I
said,
somewhere
along
the
lines,
I've
lost
my
way
Ich
sagte,
irgendwann
auf
dem
Weg
habe
ich
mich
verloren,
As
I
look
up
to
the
sun,
I
see
a
burn
in
the
sky
Wenn
ich
zur
Sonne
aufschaue,
sehe
ich
ein
Brennen
am
Himmel,
Silhouettes
just
pass
by
Silhouetten
ziehen
einfach
vorbei.
Rather
losing
your
control,
you're
just
doing
what
you're
told
Eher
die
Kontrolle
verlieren,
du
tust
nur,
was
dir
gesagt
wird,
You
have
a
question
but
you
never
ask
why
Du
hast
eine
Frage,
aber
du
fragst
nie
warum.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Fleming
Album
Karma
date de sortie
04-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.