Harel Moyal - ואז תבואי - traduction des paroles en russe

ואז תבואי - Harel Moyaltraduction en russe




ואז תבואי
И тогда ты придёшь
אני יוצא למסע של חיים
Я отправляюсь в путешествие длиною в жизнь,
לחפש אותך
Чтобы найти тебя.
והיא בלתי מושגת
Ты словно недосягаема,
אולי היא איננה
Возможно, тебя и вовсе нет.
כל השירים הם רק עליה
Все песни только о тебе,
כותבים לי, מציירים את דמותך
Мне пишут, рисуют твои черты,
באריכות של זמן ונצח
В подробностях, снова и снова,
אבל בסוף אמצא אותך
Но в конце концов я тебя найду.
ואז תבואי, תבואי אלי
И тогда ты придёшь, придёшь ко мне,
לבושה בשמלה לבנה
В белом платье,
יחפה בכפות הרגליים
Босая,
והעיניים מלאות אהבה
С глазами, полными любви.
ואז אשיר לך שיר של פריחה
И тогда я спою тебе песню о расцвете,
והלב יתרוקן מעצבות
И сердце освободится от печали,
ואני אתענג מיופייך
И я буду наслаждаться твоей красотой,
אהובה שלי, אם תשארי
Любимая моя, если ты останешься.
אני רוצה לשאול שאלות
Я хочу задать вопросы,
להבין את דרכו של עולם
Понять пути этого мира,
אני נודד בין טעויות
Я блуждаю среди ошибок,
ללא כיוון, ללא שליטה
Без направления, без контроля.
להיאחז במשהו
Уцепиться за что-то,
ואולי יש עוד סיכוי
И, возможно, есть ещё шанс,
שאת תבואי, תבואי אלי
Что ты придёшь, придёшь ко мне,
לבושה בשמלה לבנה
В белом платье,
יחפה בכפות הרגליים
Босая,
והעיניים מלאות אהבה
С глазами, полными любви.
ואז אשיר לך שיר של פריחה
И тогда я спою тебе песню о расцвете,
והלב יתרוקן מעצבות
И сердце освободится от печали,
ואני אתענג מיופייך
И я буду наслаждаться твоей красотой,
אהובה שלי(אהובה), אם תשארי
Любимая моя (любимая), если ты останешься.
תשארי
Останься.
תשארי, הו הו הו הו
Останься, о-о-о-о,
אני אשיר לך שיר של פריחה
Я спою тебе песню о расцвете,
והלב יתרוקן מעצבות
И сердце освободится от печали,
ואני אתענג מיופייך
И я буду наслаждаться твоей красотой,
אהובה שלי(אהובה), אם תשארי
Любимая моя (любимая), если ты останешься.
רק תשארי
Только останься.
תשארי
Останься.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.