Harel Skaat - ואת - traduction des paroles en russe

ואת - הראל סקעתtraduction en russe




ואת
И ты
היום שהתנפץ עלי,
День, что обрушился на меня,
עשה אותי קשה מדי
Сделал меня слишком черствым,
שכחתי מעצמי ודי
Я забыл о себе, и всё,
הייתי, לא הייתי אני
Я был, не был самим собой.
אסגור מאחורי גבי,
Закрою за собой,
שוב לא יוכל לגעת בי,
Больше не сможет коснуться меня,
בתהומות לבי
В глубинах моего сердца,
טעיתי, לא הייתי אני
Я ошибся, не был самим собой.
שבפני הריקנות שוב לא תכה
Чтобы пустота больше не била в лицо,
המציאות שתחכה
Реальность, которая ждет,
שוב לא אבכה
Больше не буду плакать,
שאתנחם
Чтобы утешиться
מעט
Немного.
ואת,
И ты,
אל מי את צוחקת כשאת,
Над кем ты смеешься, когда ты,
שוב לא מחבקת
Больше не обнимаешь,
כמעט עלית בי לרגע
Чуть не вспыхнула во мне на мгновение,
הייתי אחר אם הייתי יודע
Я был бы другим, если бы знал,
שאת,
Что ты,
אל מי את מקרבת מרחק
К кому ты приближаешь расстояние,
במי את מתאהבת
В кого ты влюбляешься,
את מי לא עוזבת
Кого не оставляешь.
אם רק היית נשארת,
Если бы ты только осталась,
הייתי עושה אותך מאושרת.
Я бы сделал тебя счастливой.
ושוב הולך, אותה העיר, אותם פנים
И снова иду, тот же город, те же лица,
אני מכיר את הריחות שבאוויר
Я узнаю запахи в воздухе,
טעיתי, לא ראיתי אותך
Я ошибся, не видел тебя,
כולן דומות פתאום יותר,
Все вдруг стали похожи,
כל שיר עושה להיזכר
Каждая песня заставляет вспоминать,
מכל צלצול הלב עוצר
От каждого звонка сердце замирает,
נגעתי, לא הרגשתי אותך
Прикасался, не чувствовал тебя.
ולעולם שוב לא רוצה להתאהב
И больше никогда не хочу влюбляться,
האהבה שתרקב
Любовь, которая сгниет,
הרגישות
Чувствительность,
שתישרף
Которая сгорит,
לאט
Медленно.
פִּזמוֹן חוֹזֵר
Припев
ואת, במי את נוגעת לאט,
И ты, к кому ты прикасаешься медленно,
במי את פוגעת
Кого ты ранишь,
כמעט כמו אז כשפצעת בי
Почти как тогда, когда ранила меня,
את כל העולם את גילית
Ты открыла весь мир,
ולקחת לי
И забрала его
איתך
С собой.
ומי זה שעכשיו נוגע בך
И кто это сейчас прикасается к тебе,
אני מקווה שהוא מאושר שיש לו אותך
Я надеюсь, он счастлив, что ты у него есть,
לא מכאיב לך
Не причиняет тебе боль,
בך לא פוגע
Тебя не ранит.
הייתי כזה אם הייתי יודע
Я был бы таким, если бы знал.





Writer(s): פורר טל, פלס קרן


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.