Paroles et traduction Hari Mata Hari - Azra (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rjeci,
sta
su
rjeci,
tek
malo
usne
pomaknes,
Words,
what
are
words,
just
a
little
lip
service,
Rjeci
sta
su
rjeci,
kad
nista
vazno
ne
kazes,
Words,
what
are
words,
when
they
say
nothing
of
importance,
Nije
ljubav
nikad,
na
usnama
bila,
Love
has
never
been,
on
the
lips
of
anyone,
To
je
samo
tajna
na
dnu
svakog
srca
skrivena.
It's
just
a
secret
at
the
bottom,
of
every
hidden
heart.
Ti
znas
moja
Azra,
da
je
ljubav
uvek
kazna,
You
know
my
Azra,
that
love
is
always
a
punishment,
Onom
ko
vise
zavoli,
ti
znas
moja
Azra
To
the
one
who
loves
more,
you
know
my
Azra
U
ocima
kad
nema
sjaja,
When
there
is
no
shine,
in
the
eyes,
Bolje
bolan
kraj
neg
bol
bez
kraja.
A
sick
end
is
better
than
endless
pain.
Uzmi,
samo
uzmi,
imam
ja
tog
i
previse,
Take,
just
take
it,
I
have
too
much
of
it,
Bogat
ili
siromah
na
kraju
sve
se
izbrise,
Rich
or
poor
at
the
end,
everything
is
erased,
Nije
ljubav
nikad,
na
usnama
bila,
Love
has
never
been,
on
the
lips
of
anyone,
To
je
samo
tajna
na
dnu
svakog
srca
skrivena.
It's
just
a
secret
at
the
bottom,
of
every
hidden
heart.
Ti
znas
moja
Azra,
da
je
ljubav
uvek
kazna,
You
know
my
Azra,
that
love
is
always
a
punishment,
Onom
ko
vise
zavoli,
ti
znas
moja
Azra
To
the
one
who
loves
more,
you
know
my
Azra
U
ocima
kad
nema
sjaja,
When
there
is
no
shine,
in
the
eyes,
Bolje
bolan
kraj
neg
bol
bez
kraja.
A
sick
end
is
better
than
endless
pain.
Ti,
zbog
mene
ne
brini
zatvori
oci
You,
do
not
worry
about
me,
close
your
eyes
Nek
usne
ti
za
sve
budu
njeme,
Let
your
lips
stay
dumb
to
everything,
Samo
Bog
zna
za
sve
ima
ljeka
i
sve
dodje
Only
God
knows
the
cure
for
everything
and
everything
come,
U
pravo
vreme
svakom
ko
zna,
ko
zna
da
ceka.
At
the
right
time,
to
everyone
who
knows,
who
knows
how
to
wait.
Ti
znas
moja
Azra,
da
je
ljubav
uvek
kazna,
You
know
my
Azra,
that
love
is
always
a
punishment,
Onom
ko
vise
zavoli,
ti
znas
moja
Azra
To
the
one
who
loves
more,
you
know
my
Azra
U
ocima
kad
nema
sjaja,
When
there
is
no
shine,
in
the
eyes,
Bolje
bolan
kraj,
neg
bol
bez
kraja.
A
sick
end
is
better
than
endless
pain.
Bolje
bolan
kraj
neg
bol
bez
kraja.
A
sick
end
is
better
than
endless
pain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.