Hari Mata Hari - Azra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hari Mata Hari - Azra




Azra
Азра
Riječi, šta su riječi
Слова, что значат слова,
Tek malo usne pomakneš
Когда лишь губы шевелятся едва.
Riječi, šta su riječi
Слова, что значат слова,
Kad ništa važno ne kažeš
Когда ничего важного ты не сказала.
Nije ljubav nikad na usnama bila
Любовь никогда не жила на устах,
To je samo tajna
Это лишь тайна,
Na dnu svakog srca skrivena
На дне каждого сердца сокрытая.
Ti znaš, moja Azra
Ты знаешь, моя Азра,
Da je ljubav uvijek kazna
Что любовь всегда наказание
Onom ko više zavoli
Тому, кто сильнее полюбит.
Ti znaš, moja Azra
Ты знаешь, моя Азра,
U očima kad nema sjaja
Когда в глазах нет сияния,
Bolje bolan kraj, neg' bol bez kraja
Лучше больной конец, чем боль без конца.
Uzmi, samo uzmi
Возьми, просто возьми,
Imam ja tog' i previše
У меня этого и слишком много.
Bogat il' siromah
Богат или беден,
Na kraju, sve se izbriše
В конце концов, все стирается.
Nije ljubav nikad na usnama bila
Любовь никогда не жила на устах,
To je samo tajna
Это лишь тайна,
Na dnu svakog srca skrivena
На дне каждого сердца сокрытая.
Ti znaš, moja Azra
Ты знаешь, моя Азра,
Da je ljubav uvijek kazna
Что любовь всегда наказание
Onom ko više zavoli
Тому, кто сильнее полюбит.
Ti znaš, moja Azra
Ты знаешь, моя Азра,
U očima kad nema sjaja
Когда в глазах нет сияния,
Bolje bolan kraj, neg' bol bez kraja
Лучше больной конец, чем боль без конца.
Ti zbog mene ne brini, zatvori oči
Ты обо мне не беспокойся, закрой глаза,
Nek usne ti za sve budu nijeme
Пусть губы твои обо всем молчат.
Samo Bog zna, za sve ima lijeka
Только Бог знает, есть ли от всего лекарство,
I sve dođe u pravo vrijeme
И все приходит в нужное время
Svakom ko zna, ko zna da čeka
К каждому, кто умеет ждать.
Ti znaš, moja Azra
Ты знаешь, моя Азра,
Da je ljubav uvijek kazna
Что любовь всегда наказание
Onom ko više zavoli
Тому, кто сильнее полюбит.
Ti znaš, moja Azra
Ты знаешь, моя Азра,
U očima kad nema sjaja
Когда в глазах нет сияния,
Bolje bolan kraj, neg' bol bez kraja
Лучше больной конец, чем боль без конца.
Bolje bolan kraj, neg' bol bez kraja
Лучше больной конец, чем боль без конца.





Writer(s): Fahrudin Pecikoza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.