Paroles et traduction Hari Mata Hari - Ja imam te a k'o da nemam te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
pitaj
zašto
te
k'o
sjena
pratim
Не
спрашивай,
почему
тебе
нравится
следовать
за
тенью.
Ne
pitaj
kad
to
nisam,
ne
mogu
da
shvatim
Не
спрашивай,
когда
я
не
могу
понять.
Nije
me
strah
smrti,
ni
starosti
Я
не
боюсь
ни
смерти,
ни
старости.
Al'
drhtim
od
tvoje
mladosti
Но
я
трясусь
от
твоей
молодости.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Samoća
peče
kao
buktinja
Одиночество
пылает,
как
пламя.
Bez
tebe
dani
su
kao
pustinja
Без
тебя
мои
дни
похожи
на
пустыню.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Kad
tuga
me
k'o
granu
savije
Когда
печаль
меня
как
ветку
согнет,
Jedan
pogled
tvoj
nadu
podgrije
один
вид
твоей
надежды
подгрие.
Sve
laži
tvoje
k'o
paučina
Вся
ложь
твоя
как
паутина
Plele
se,
plele,
na
sto
načina
Плеле,
плеле,
в
каком
смысле?
Slaba
sam
na
tebe,
sve
džaba
je
У
меня
есть
слабость
к
тебе,
все
это
бесплатно.
Na
sve,
ovo
srce
pristaje
В
общем,
этот
сердечный
костюм
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Samoća
peče
kao
buktinja
Одиночество
пылает,
как
пламя.
Bez
tebe
dani
su
kao
pustinja
Без
тебя
мои
дни
похожи
на
пустыню.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Kad
tuga
me
k'o
granu
savije
Когда
печаль
меня
как
ветку
согнет,
Jedan
pogled
tvoj
nadu
podgrije
один
вид
твоей
надежды
подгрие.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Samoća
peče
kao
buktinja
Одиночество
пылает,
как
пламя.
Bez
tebe
dani
su
kao
pustinja
Без
тебя
мои
дни
похожи
на
пустыню.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Kad
tuga
me
k'o
granu
savije
Когда
печаль
меня
как
ветку
согнет,
Jedan
pogled
tvoj
nadu
podgrije
один
вид
твоей
надежды
подгрие.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Samoća
peče
kao
buktinja
Одиночество
пылает,
как
пламя.
Bez
tebe
dani
su
kao
pustinja
Без
тебя
мои
дни
похожи
на
пустыню.
Ja
imam
te,
a
k'o
da
nemam
te
У
меня
есть
ты,
и
как
будто
у
меня
тебя
нет.
Kad
tuga
me
k'o
granu
savije
Когда
печаль
меня
как
ветку
согнет,
Jedan
pogled
tvoj
nadu
podgrije
один
вид
твоей
надежды
подгрие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HAJRUDIN VARESANOVIC, FARUK BULJUBASIC, FAHRUDIN PECIKOZA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.