Hari Mata Hari - Nije zima sto je zima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hari Mata Hari - Nije zima sto je zima




Nije zima sto je zima
Не зима то, что зима
Što mi jesen donese
Что мне осень принесла,
To mi zima uzima
То зима у меня забрала.
Ruke što su grijale
Руки, что меня грели,
Hladan mi kaput skrojile
Мне холодный сшили плащ.
Dok drugi te ljubi
Пока другой тебя целует,
To su moji poljupci
Это мои поцелуи.
Nek' tvoje je nebo
Пусть твоим будет небо,
A moji oblaci
А моими облака.
Ispod leda procvale
Подо льдом расцвели,
Al' ne nama, ne može
Но не для нас, не суждено.
Ti si ljubav proklela
Ты прокляла эту любовь,
Tu ni Bog ne pomaže
Тут даже Бог не поможет.
I bolje bi bilo
И лучше бы было,
Da sam samo sanjao
Если бы я только мечтал.
Ne bi' te sreo
Не встретил бы тебя,
I ne bi boljelo
И не болело бы так.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Već što tebe izgubi
А то, что тебя потерял.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Ti mi srce zaledi
Ты мое сердце заледенила.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Već što tebe izgubi
А то, что тебя потерял.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Ti mi srce zaledi
Ты мое сердце заледенила.
Što mi jesen donese
Что мне осень принесла,
To mi zima uzima
То зима у меня забрала.
Ruke što su grijale
Руки, что меня грели,
Hladan mi kaput skrojile
Мне холодный сшили плащ.
Dok drugi te ljubi
Пока другой тебя целует,
To su moji poljupci
Это мои поцелуи.
Nek' tvoje je nebo
Пусть твоим будет небо,
A moji oblaci
А моими облака.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Već što tebe izgubi
А то, что тебя потерял.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Ti mi srce zaledi
Ты мое сердце заледенила.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Već što tebe izgubi
А то, что тебя потерял.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Ti mi srce zaledi
Ты мое сердце заледенила.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Već što tebe izgubi
А то, что тебя потерял.
Nije zima što je zima
Не зима то, что зима,
Ti mi srce zaledi
Ты мое сердце заледенила.





Writer(s): Fahrudin Pecikoza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.