Haricharan - Endhino Kanne - Male Vocals - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haricharan - Endhino Kanne - Male Vocals




Endhino Kanne - Male Vocals
Endhino Kanne - Male Vocals
വീണുടയുന്നു കിനാച്ചെപ്പ്
The chalice of dreams breaks
ദൂരെമറഞ്ഞു നിലാ മുത്ത്
The moon pearl disappears in the distance
പൂക്കളിൽ നിന്ന് പരാഗം പോൽ ഉതിരും ഉയിരേ
The pollen falls like the soul from the flowers
വഴി തീരുകയാണിങ്ങ്
This path is nearing its end
വാർ മൊഴി മായുകയാണിങ്ങ്
Sweet words fade away
നീർമിഴിയോടിനി നാമെങ്ങ് പിരിയും ഉയിരേ
Now that our tears have flowed, how will we part, my soulmate?
നെഞ്ചോരം മുറിയും സ്മൃതിതൻ മുനയാൽ
My heartstrings snap under the sharp blade of memories
കണ്ണിൽ കണ്ണിൽ ഇരുളായ് ഇനിയെന്നുയിരേ
My eyes have darkened with tears, when will they ever brighten again?
ആരാരോ എഴുതും മന്ത്ര മായക്കളത്തിൽ
Who will write the magic spell in this enchanting arena?
നീയും ഞാനും കരുവായി പിടയും ഉയിരേ
You and I were mere pawns in this tangled game, my darling
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?
അടരുകയോ. അകലുകയോ
Are we closing in or drifting apart?
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?
അടരുകയോ. അകലുകയോ...
Are we closing in or drifting apart?
പോയൊരു ദിനമത്
On that bygone day,
ജീവനിലുരുകിയലാവകളാകെ നീറിയ നോവിൽ
My life melted away in agony as I yearned for you.
ആകെ എറിയണ പാഴില ഞാൻ...
I was tossed aside like worthless trash.
ഉയിരേ ഉയിരേ.,,
My soulmate,
ജീവിത കഥയിത് തൂവിരലെഴുതണ്
This tale of our lives is written in the sand with trembling fingers,
പാകിയ മണലിൽ പാതിയിൽ വെച്ചത്...
Half-finished on the shifting dunes,
തിരയടി മായ്ക്കണ കാണാ വാക്കുളായിയ്
Erased by the relentless waves like unspoken words.
ഉയിരേ.
My soulmate.
എന്റെ ജനലഴി തുറക്കേ...
Open the window of my soul,
വെള്ളി നിലവായ് നീ ചിരിക്കെ.
And smile upon me like the silvery moon,
നിന്നെ എങ്ങനെ മറക്കാൻ ഉയിരേ
How can I forget you, my love?
മറുമൊഴി ഇടറുകയോ ഇരുവഴി പിരിയേ
Will our paths diverge or will we find our way back to each other?
മഴ പൊഴിയേ... ഉയിരേ
Let the rain fall, my soulmate.
നെഞ്ചോരം മുറിയും. സ്മൃതിതൻ മുനയാൽ
My heartstrings snap under the sharp blade of memories
കണ്ണിൽ കണ്ണിൽ ഇരുളായ് ഇനിയെന്നുയിരേ
My eyes have darkened with tears, when will they ever brighten again?
ആരാരോ എഴുതും മന്ത്ര മായക്കളത്തിൽ...
Who will write the magic spell in this enchanting arena?
നീയും ഞാനും കരുവായി പിടയും ഉയിരേ...
You and I were mere pawns in this tangled game, my darling
വീണുടയുന്നു കിനാച്ചെപ്പ്...
The chalice of dreams breaks
ദൂരെമറഞ്ഞു നിലാമുത്ത്.
The moon pearl disappears in the distance
പൂക്കളിൽ നിന്ന് പരാഗം പോൽ ഉതിരും ഉയിരേ
The pollen falls like the soul from the flowers
വഴി തീരുകയാണിങ്ങ്...
This path is nearing its end
വാർ മൊഴി മായുകയാണിങ്ങ്
Sweet words fade away
നീർമിഴിയോടിനി നാമെങ്ങ്
Now that our tears have flowed, how will we part,
പിരിയും ഉയിരേ...
My soulmate?
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?.
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?.
അടരുകയോ അകലുകയോ...
Are we closing in or drifting apart?
എന്തിനോ കണ്ണേ... എങ്ങു നീ കണ്ണേ...
Where did you go, my love?.
അടരുകയോ. അകലുകയോ.
Are we closing in or drifting apart?
എന്തിനോ കണ്ണേ എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?.
എന്തിനോ കണ്ണേ എങ്ങു നീ കണ്ണേ
Where did you go, my love?.
അടരുകയോ അകലുകയോ
Are we closing in or drifting apart?





Writer(s): B.K. HARINARAYANAN, DHARAN KUMAR, B. K HARINARAYANAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.