Hariharan feat. Chithra Sivaraman - Vasiyakaari (From "Pudhiya Geethai") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hariharan feat. Chithra Sivaraman - Vasiyakaari (From "Pudhiya Geethai")




Vasiyakaari (From "Pudhiya Geethai")
Чаровница (Из фильма "Pudhiya Geethai")
வசியக்காரி வசியக்காரி வலைய வீசி போறாளே
Чаровница, чаровница, сети свои расставляешь,
வசியக்காரி வசியக்காரி வளைச்சு போட்டு போறாளே
Чаровница, чаровница, в плен ты меня завлекаешь.
ஏனோ ஏனோ உடல் வேகுதடி
Что-то, что-то тело горит,
ஏனோ ஏனோ உயிர் நோகுதடி
Что-то, что-то душа болит.
ஏனோ ஏனோ பறி போகுதடி
Что-то, что-то разум теряю.
யெ யெ யெ வைக்காதே மை மை
Нет, нет, нет, не крась глаза свои сурьмой,
வசியக்காரா வசியக்காரா வசியமூட்ட போறேண்டா
Чародей, чародей, околдовать тебя хочу,
வசியக்காரா வசியக்காரா ருசிய காட்ட போறேண்டா
Чародей, чародей, наслаждение тебе дарую.
ஏனோ ஏனோ உடல் வேகுதடா
Что-то, что-то тело горит,
ஏனோ ஏனோ உயிர் நோகுதடா
Что-то, что-то душа болит,
ஏனோ ஏனோ சுகம் ஊருதடா
Что-то, что-то наслаждение разливается.
யெ யெ யெ வைப்பேனே மை மை
Да, да, да, я накрашу глаза сурьмой,
உடலை உனதுடலை நான் அடிமை செய்ய வந்தேனே
Тело твое в рабство себе я возьму,
உயிரை எனதுயிரை உன் இளமைக்கென்று தந்தேனே
Душу свою твоей юности я отдаю.
பருவம் என்னும் கடையில் என்னை அடகு வைத்து சென்றாயே
В лавке юности меня в залог ты оставила,
வெறி மிகுந்த முத்ததாலே மூழ்கடித்து கொன்றாயே
Яростным поцелуем меня ты погубила.
காதல் என்றும் தும்மல் போல
Любовь как чихание,
காமம் என்றும் விக்கல் போல
Страсть как икота,
தழுவ தழுவ இதயம் நழுவியதே
С каждым объятием сердце мое тает.
வைக்காதே மை மை
Не крась глаза свои сурьмой,
வசியக்காரா வசியக்காரா வசியமூட்ட போறேண்டா
Чародей, чародей, околдовать тебя хочу,
வசியக்காரா வசியக்காரா ருசிய காட்ட போறேண்டா
Чародей, чародей, наслаждение тебе дарую.
இரவை நள்ளிரவை உன் உரிமை என்று கொண்டாடு
Ночь, полночь, правь ими, как своей собственностью,
அழகை உனதழகை நீ அள்ளி தந்து திண்டாடு
Красотой своей поделись, играй ею беззаботно.
புடவை எங்கும் புதுமை செய்ய பூப்பறித்து கொண்டயே
Сарафан твой украсить цветами я сорвал,
உடை களைந்து என்னில் உன்னை ஒப்படைத்து நின்றாயே
Одежду сняв, ты мне себя отдала.
மார்பு மீது மெத்தை போடு
На груди моей как на подушке возлежала,
உரோமக்காலில் வித்தையாடு
Ножками своими умело играла,
விடிய விடிய விரதம் முடிகிறதே
До самого утра обет наш длился.
வைப்பேனே மை மை
Накрашу глаза свои сурьмой,
வசியக்காரி வசியக்காரி வலைய வீசி போறாளே
Чаровница, чаровница, сети свои расставляешь,
வசியக்காரி வசியக்காரி வளைச்சு போட்டு போறாளே
Чаровница, чаровница, в плен ты меня завлекаешь.
ஏனோ ஏனோ உடல் வேகுதடி
Что-то, что-то тело горит,
ஏனோ ஏனோ உயிர் நோகுதடி
Что-то, что-то душа болит,
ஏனோ ஏனோ பறி போகுதடி
Что-то, что-то разум теряю.
யெ யெ யெ வைக்காதே மை மை
Нет, нет, нет, не крась глаза свои сурьмой,
வசியக்காரா வசியக்காரா வசியமூட்ட போறேண்டா
Чародей, чародей, околдовать тебя хочу,
வசியக்காரி வசியக்காரி வலைய வீசி போறாயே
Чаровница, чаровница, сети свои расставляешь.





Writer(s): Yugabharathi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.