Hariharan feat. Swarnalatha - Oh Nenje - traduction des paroles en allemand

Oh Nenje - Hariharan , Swarnalatha traduction en allemand




Oh Nenje
Oh, mein Herz
Thae thath thae thath thae
Thae thath thae thath thae
Thae thath thae thath thae
Thae thath thae thath thae
Thae thath thae thath thae
Thae thath thae thath thae
{Kitha kitha thath
{Kitha kitha thath
Thara theera thara
Thara theera thara
Kitha kitha thath
Kitha kitha thath
Thara theera thara} (2)
Thara theera thara} (2)
Male: {Oh nenjae nenjae .
Männlich: {Oh mein Herz, mein Herz .
Ra ra ra ra oh nenja nenjae} (2)
Ra ra ra ra oh mein Herz, mein Herz} (2)
Nee vellai chandira veedhiyil
Du wandelst auf dem Weg des weißen Mondes,
Ulaap pogiraai
Du gehst spazieren.
Nee natchathirangalil vaazhavae
Du träumst davon, in den Sternen zu leben,
Kanaa kaanngiraai
Du siehst Träume.
Male: Nenjae nee vinnai
Männlich: Mein Herz, auch wenn du
Suttri parandhaalum
den Himmel umfliegst,
Un kaalai mannil oondri
stelle deine Füße auf die Erde,
Nil nil nil nil
steh, steh, steh, steh.
Female: Anbae anbae un dhukkathai vittu
Weiblich: Mein Liebster, mein Liebster, lass deinen Kummer hinter dir,
Vinnai thottu un perai nilavil vettu...
berühre den Himmel und schreibe deinen Namen auf den Mond...
Thath tha thath tha
Thath tha thath tha
Thath thara thara rara
Thath thara thara rara
Thath tha thath tha
Thath tha thath tha
Thath thara thara thaara
Thath thara thara thaara
{Thath thara ree ree raa
{Thath thara ree ree raa
Thath thara ree ree raa
Thath thara ree ree raa
Thath thara ree ree tharaa rae} (2)
Thath thara ree ree tharaa rae} (2)
Heyyy... yeee...
Heyyy... yeee...
Female: Kaatrellam inikkumpadi kannaala
Weiblich: Damit die ganze Luft süß wird, mein Lieber,
Kaadhukkul paattupadi
singe ein Lied in mein Ohr.
En kaalam nadakkattumae
Möge meine Zeit so vergehen,
En dhevaa un maarbil saaindhapadi
mein Gott, an deine Brust gelehnt.
Male: Oru paarvai siru vaarthai
Männlich: Ein Blick, ein kleines Wort,
Endhan uyirukku kavasamadi
sind der Schutzschild für mein Leben, Liebste.
Irandhaalum uyiroottum
Auch wenn ich sterbe, haucht mir
Undhan viralgalin sparisamadi
die Berührung deiner Finger Leben ein.
Female: Naan sollum sollai kelaai
Weiblich: Hör auf meine Worte,
Naalaiiku neeyae velvaai
morgen wirst du siegen.
Sangeetha naadhangalukku
Den Klängen der Musik
Vedham sollvaai vedham sollvaai
wirst du die Veden lehren, die Veden lehren.
Male: Pennae pennae un ottrai sollukku
Männlich: Meine Liebste, meine Liebste, für dein einziges Wort,
Ponnum muththum naan kotti thara vendum
soll ich Gold und Perlen für dich ausschütten,
Anbae anbae un anbu soll vendum
meine Liebste, ich brauche dein liebevolles Wort.
Innum sollu en ratham oora vendum
Sprich weiter, damit mein Blut überkocht.
Female: O nenjae nenjae...
Weiblich: Oh mein Herz, mein Herz...
Ra ra ra ra oo nenjae nenjae...
Ra ra ra ra oo mein Herz, mein Herz...
College college
College college
Akka endha college
Schwester, welches College?
October november
Oktober November
Endha maasam marriage
In welchem Monat ist die Hochzeit?
Heart-oda beat-u ellam
Der Herzschlag von allem
Love love love love
Liebe liebe liebe liebe
Male: Sandharpam amaindhu vittal
Männlich: Wenn sich die Gelegenheit ergibt,
Pennpoovae
meine Blume,
Sangeedham maatri vaippen
werde ich die Musik ändern.
Kaalangal kaniyum varai pesaamal
Bis die Zeit reif ist, werde ich, ohne zu sprechen,
Kaatrukku isaiamaippen
dem Wind Musik komponieren.
Female: Kalangaadhae mayangaadhae
Weiblich: Sei nicht beunruhigt, verzweifle nicht,
Un kanavukku thunai iruppen
ich werde deine Träume unterstützen.
Indha boomi udaindhaalum
Auch wenn diese Erde zerbricht,
Unnai ullankaiyil yendhi parappen
werde ich dich in meinen Handflächen tragen und fliegen.
Female: En nenjil saaithukkolven
Weiblich: Ich werde dich an mein Herz lehnen,
Idhayathin osai kelu
lausche dem Klang des Herzens.
En nenjil ottichellum
Es wird an meinem Herzen haften,
Paattukkettu mettu podu
hör auf das Lied und komponiere eine Melodie.
Male: Poovae poovae
Männlich: Meine Blume, meine Blume,
Un moochchae sangeetham
dein Atem ist Musik,
Saththam sindhum
dein Klang verstreuender
Un muthamkooda naadham
Kuss ist auch eine Melodie.
Male: Vaazhvin dheepam
Männlich: Die Leuchte des Lebens,
Adi needhaan eppodhum
das bist du, meine Liebste, immer,
Endrum podhum
für immer genug.
Nee sollum sollae vedham
Deine Worte sind die Veden.
Female: O nenjae nenjae...
Weiblich: Oh mein Herz, mein Herz...
Ra ra ra ra oo nenjae nenjae...
Ra ra ra ra oo mein Herz, mein Herz...
O nenjae nenjae...
Oh mein Herz, mein Herz...
Ra ra ra ra oo nenjae nenjae...
Ra ra ra ra oo mein Herz, mein Herz...
Male: Nee vellai chandira veedhiyil
Männlich: Du wandelst auf dem Weg des weißen Mondes,
Ulaap pogiraai
Du gehst spazieren.
Nee natchathirangalil vaazhavae
Du träumst davon, in den Sternen zu leben,
Kanaa kaanngiraai
Du siehst Träume.
Male: Nenjae nee vinnai
Männlich: Mein Herz, auch wenn du
Suttri parandhaalum
den Himmel umfliegst,
Un kaalai mannil oondri
stelle deine Füße auf die Erde,
Nil nil nil nil
steh, steh, steh, steh.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.