Paroles et traduction Hariharan feat. Ilaiyaraaja - Thendralai Kandukolla (From "Nilave Mugam Kaattu")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thendralai Kandukolla (From "Nilave Mugam Kaattu")
Thendralai Kandukolla (From "Nilave Mugam Kaattu")
தென்றலைக்
கண்டுகொள்ள
மானே
Honey,
I
find
the
soul
in
you.
கண்களின்
தேவை
என்ன
தேனே?
My
eyes,
what
do
they
lack,
my
dear?
தென்றலைக்
கண்டுகொள்ள
மானே
Honey,
I
find
the
soul
in
you.
கண்களின்
தேவை
என்ன
தேனே?
My
eyes,
what
do
they
lack,
my
dear?
உள்ளத்தில்
பார்வை
உண்டு
மானே
There
is
sight
in
my
heart,
my
love,
உண்மைகள்
கண்டு
சொல்லும்
தேனே
It
speaks
the
truth,
my
darling.
நெஞ்சின்
வண்ணங்களை,
ஓடும்
எண்ணங்களை
It
shows
the
colors
of
my
heart,
it
shows
my
thoughts,
காண
கண்
வேண்டுமா
Do
eyes
see
this,
பேசச்
சொல்
வேண்டுமா
Do
words
tell
this?
மலர்
பூத்ததை
வாசங்கள்
சொல்லுமே
Flowers
have
a
fragrance
that
tells
them
they
bloom,
தென்றலைக்
கண்டுகொள்ள
மானே
Honey,
I
find
the
soul
in
you.
கண்களின்
தேவை
என்ன
தேனே?
My
eyes,
what
do
they
lack,
my
dear?
உன்னைப்
பார்த்தொரு
குயில்
கூவுதே
A
cuckoo
sings
when
it
sees
you,
அந்த
காதல்
தென்
குரல்
கேட்டாயா
Do
you
hear
the
love
in
its
southern
voice?
உன்னை
பார்த்தொரு
மேகம்
தூவுதே
A
cloud
showers
when
it
sees
you,
ஈர
காத்து
காதல்
சொல்லக்
கண்டாயா
Do
you
see
the
love
in
the
humid
breeze?
உன்னை
நான்
எண்ணுகின்ற
நேரம்
The
moment
I
think
of
you,
உள்ளுக்குள்
மார்கழி
மாதம்
My
soul
is
filled
with
a
winter
chill.
அன்பே
நான்
உன்னைக்
காணும்
நேரம்
My
love,
the
moment
I
see
you,
கண்ணுக்குள்
கார்த்திகை
தீபம்
My
eyes
are
lit
with
a
Karthikai
lamp.
கண்கள்
இன்றி
என்னைக்
கண்டுகொள்வாய்
You
recognize
me
without
eyes,
என்று
நீ
என்
காதல்
கண்டுகொள்வாய்?
When
will
you
recognize
my
love?
அந்த
நாள்
எந்த
நாள்
என்று
நீ
சொல்லு
When
will
that
day
come?
தென்றலைக்
கண்டுகொள்ள
மானே
Honey,
I
find
the
soul
in
you.
கண்களின்
தேவை
என்ன
தேனே?
My
eyes,
what
do
they
lack,
my
dear?
உள்ளத்தில்
பார்வை
உண்டு
மானே
There
is
sight
in
my
heart,
my
love,
உண்மைகள்
கண்டு
சொல்லும்
தேனே
It
speaks
the
truth,
my
darling.
சோலை
பூவனம்
தேடும்
பூவினம்
The
flowers
that
seek
the
grove,
எந்தன்
நெஞ்சில்
பூப்பறிக்க
வந்தாளோ
Have
they
come
to
my
heart
to
pluck
its
flowers?
அந்த
வெண்ணிலா
தேடும்
பெண்ணிலா
The
moonbeams
that
seek
the
moon,
எந்தன்
நெஞ்சை
வானம்
என்று
கொண்டாளோ
Do
they
think
my
heart
is
the
sky?
ஹோ
சந்தன
சந்திரனின்
பாட்டு
Oh,
the
song
of
the
moon
of
sandalwood,
சந்தங்கள்
சொன்னதடி
நேற்று
The
markets
spoke
of
it
yesterday,
சொல்லாத
ஏக்கங்களைச்
சேர்த்து
Gathering
unspoken
yearnings,
நீதானே
என்னைத்
தொட்ட
காற்று
You
are
the
breeze
that
touches
me.
அதிகாலை
மாலை
இரவென்ன
Morning,
evening,
night,
அதன்
துன்பம்
இன்பம்
தந்ததென்ன
Why
do
they
bring
me
joy
or
sorrow?
என்று
மௌனத்தின்
வாசலைத்
திறப்பாய்?
When
will
you
open
the
door
of
silence?
தென்றலைக்
கண்டுகொள்ள
மானே
Honey,
I
find
the
soul
in
you.
கண்களின்
தேவை
என்ன
தேனே?
My
eyes,
what
do
they
lack,
my
dear?
உள்ளத்தில்
பார்வை
உண்டு
மானே
There
is
sight
in
my
heart,
my
love,
உண்மைகள்
கண்டு
சொல்லும்
தேனே
It
speaks
the
truth,
my
darling.
நெஞ்சின்
வண்ணங்களை,
ஓடும்
எண்ணங்களை
It
shows
the
colors
of
my
heart,
it
shows
my
thoughts,
காண
கண்
வேண்டுமா
Do
eyes
see
this,
பேசச்
சொல்
வேண்டுமா
Do
words
tell
this?
மலர்
பூத்ததை
வாசங்கள்
சொல்லுமே
Flowers
have
a
fragrance
that
tells
them
they
bloom,
தென்றலைக்
கண்டுகொள்ள
மானே
Honey,
I
find
the
soul
in
you.
கண்களின்
தேவை
என்ன
தேனே?
My
eyes,
what
do
they
lack,
my
dear?
உள்ளத்தில்
பார்வை
உண்டு
மானே
There
is
sight
in
my
heart,
my
love,
உண்மைகள்
கண்டு
சொல்லும்
தேனே
It
speaks
the
truth,
my
darling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.