Paroles et traduction Hariharan feat. Mahalakshmi - Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan")
Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan")
குறுக்கு
சிறுத்தவளே
My
darling
little
cross-eyed
one,
என்னக்
குங்குமத்தில்
கரச்சவளே
You
who
smudged
my
face
with
saffron,
நெஞ்சில்
மஞ்ச
தேச்சிக்
குளிக்கயில்
என்னக்
கொஞ்சம்
பூசு
தாயே
When
you
bathe
with
yellow
turmeric,
spread
some
on
my
chest,
my
dear.
உன்
கொலுசுக்குள்
மணியாக
என்னக்
கொஞ்சம்
மாத்து
தாயே
Make
me
a
chime
for
your
anklet,
my
dear.
குறுக்கு
சிறுத்தவளே
My
darling
little
cross-eyed
one,
என்னக்
குங்குமத்தில்
கரச்சவளே
You
who
smudged
my
face
with
saffron,
நெஞ்சில்
மஞ்ச
தேச்சிக்
குளிக்கயில்
என்னக்
கொஞ்சம்
பூசு
தாயே
When
you
bathe
with
yellow
turmeric,
spread
some
on
my
chest,
my
dear.
உன்
கொலுசுக்குள்
மணியாக
என்னக்
கொஞ்சம்
மாத்து
தாயே
Make
me
a
chime
for
your
anklet,
my
dear.
ஒரு
கண்ணில்
நீர்
கசிய
Tears
well
up
in
one
of
your
eyes,
உதட்டு
வழி
உசிர்
கசிய
Your
breath
escapes
through
your
lips,
ஒன்னால
சில
முறை
இறக்கவும்
Through
you,
I
have
died
a
few
times,
சில
முறை
பிறக்கவும்
ஆனதே
And
have
been
reborn
a
few
times.
அட
ஆத்தோட
விழுந்த
இல
Oh,
like
a
leaf
that
fell
into
a
river,
அந்த
ஆத்தோட
போவது
போல்
I
will
flow
away
with
that
river,
நெஞ்சு
ஒன்னோடுதான்
பின்னோடுதே
My
heart
follows
you
alone.
அட
காலம்
மறந்து
காட்டு
மரமும்
பூக்கிறதே
Oh,
even
the
wild
trees
bloom
forgetting
time.
குறுக்கு
சிறுத்தவளே
My
darling
little
cross-eyed
one,
என்னக்
குங்குமத்தில்
கரச்சவளே
You
who
smudged
my
face
with
saffron,
நெஞ்சில்
மஞ்ச
தேச்சிக்
குளிக்கயில்
என்னக்
கொஞ்சம்
பூசு
தாயே
When
you
bathe
with
yellow
turmeric,
spread
some
on
my
chest,
my
dear.
உன்
கொலுசுக்குள்
மணியாக
என்னக்
கொஞ்சம்
மாத்து
தாயே
Make
me
a
chime
for
your
anklet,
my
dear.
கம்பஞ்சங்கு
விழுந்த
மாதிரியே
Like
a
conch
shell
ringing,
கண்ணுக்குள்ள
நொழஞ்சு
உறுத்தறியே
It
echoes
in
my
ears,
கொடியவிட்டு
குதிச்ச
மல்லிகையே
A
jasmine
that
jumped
off
the
vine,
ஒரு
மொழி
சிரிச்சு
பேசடியே
You
speak
with
a
sweet
smile.
வாயி
மேல
வாய
வெச்சு
You
pressed
your
lips
over
mine,
வார்த்தைகள
உறிஞ்சிபுட்ட
And
sucked
out
my
words,
வெரல
வெச்சி
அழுத்திய
கழுத்துல
The
fire
you
kindled
on
my
neck,
கொளுத்திய
வெப்பம்
இன்னும்
போகல
Still
burns.
அடி
ஒம்போல
செவப்பு
இல்ல
Oh,
your
skin
is
not
as
red
as
mine,
கணுக்கால்
கூட
கருப்பு
இல்ல
Your
ankles
are
not
as
dark
as
mine,
நீ
தீண்டும்
இடம்
தித்திக்குமே
The
places
you
touch
taste
sweet,
இனி
பாக்கி
ஒடம்பும்
Now
the
rest
of
my
body,
செய்ய
வேண்டும்
பாக்கியமே
Must
experience
this
sweetness.
குறுக்கு
சிறுத்தவளே
My
darling
little
cross-eyed
one,
என்னக்
குங்குமத்தில்
கரச்சவளே
You
who
smudged
my
face
with
saffron,
நெஞ்சில்
மஞ்ச
தேச்சிக்
குளிக்கயில்
என்னக்
கொஞ்சம்
பூசு
தாயே
When
you
bathe
with
yellow
turmeric,
spread
some
on
my
chest,
my
dear.
உன்
கொலுசுக்குள்
மணியாக
என்னக்
கொஞ்சம்
மாத்து
தாயே
Make
me
a
chime
for
your
anklet,
my
dear.
ஒரு
தடவ
இழுத்து
அணச்சபடி
Pulling
me
close,
you
embrace
me,
உயிர்
மூச்ச
நிறுத்து
கண்மணியே
Holding
my
breath,
my
darling,
ஒம்முதுக
தொலச்சி
வெளியேற
Across
your
back,
I
will
step
out,
இன்னும்
கொஞ்சம்
இருக்கு
என்னவனே
There
is
still
more
to
come,
my
love.
மழையடிக்கும்
சிறு
பேச்சு
Your
small
talk
is
like
rain,
வெயிலடிக்கும்
ஒரு
பார்வ
Your
gaze
is
like
sunshine,
ஒடம்பு
மண்ணில்
புதையற
வரையில்
Until
my
body
is
buried
in
the
ground,
உடன்
வரக்
கூடுமோ
Will
it
come
along
with
me?
உசிர்
என்னோட
இருக்கயிலே
As
long
as
my
breath
is
in
me,
நீ
மண்ணோட
போவதெங்கே
Why
would
you
go
into
the
earth?
அட
உன்
சீவனில்
நானில்லையா
Oh,
am
I
not
in
your
soul?
கொல்ல
வந்த
மரணம்
கூடக்
குழம்புமய்யா
Even
death,
who
came
to
kill
me,
is
confused.
குறுக்கு
சிறுத்தவளே
My
darling
little
cross-eyed
one,
என்னக்
குங்குமத்தில்
கரச்சவளே
You
who
smudged
my
face
with
saffron,
மஞ்ச
தேச்சிக்
குளிக்கயில்
என்னக்
கொஞ்சம்
பூசு
தாயே
When
you
bathe
with
yellow
turmeric,
spread
some
on
my
chest,
my
dear.
கொலுசுக்குள்
மணியாக
என்ன
கொஞ்சம்
மாத்து
தாயே
Make
me
a
chime
for
your
anklet,
my
dear.
ஒரு
கண்ணில்
நீர்
கசிய
Tears
well
up
in
one
of
your
eyes,
உதட்டு
வழி
உசிர்
கசிய
Your
breath
escapes
through
your
lips,
ஒன்னால
சில
முறை
இறக்கவும்
Through
you,
I
have
died
a
few
times,
சில
முறை
பிறக்கவும்
ஆனதே
And
have
been
reborn
a
few
times.
அட
ஆத்தோட
விழுந்த
இல
Oh,
like
a
leaf
that
fell
into
a
river,
அந்த
ஆத்தோட
போவது
போல்
I
will
flow
away
with
that
river,
நெஞ்சு
ஒன்னோடுதான்
பின்னோடுதே
My
heart
follows
you
alone.
அட
காலம்
மறந்து
காட்டு
மரமும்
பூக்கிறதே
Oh,
even
the
wild
trees
bloom
forgetting
time.
குறுக்கு
சிருத்தவளே
My
darling
little
cross-eyed
one,
என்னக்
குங்குமத்தில்
கரச்சவளே
You
who
smudged
my
face
with
saffron,
நெஞ்சில்
மஞ்ச
தேச்சிக்
குளிக்கயில்
உன்னக்
கொஞ்சம்
பூசுவேன்யா
When
you
bathe
with
yellow
turmeric,
I
will
spread
some
on
my
chest,
my
dear.
உன்
கொலுசுக்குள்
மணியாக
என்ன
கொஞ்சம்
மாத்துவேன்யா
I
will
make
me
a
chime
for
your
anklet,
my
dear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.