Paroles et traduction Hariharan - En Mana Vaanil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Mana Vaanil
My Mind's Sky
என்
மன
வானில்
சிறகை
விரிக்கும்
வண்ணப்
பறவைகளே
The
colourful
birds
that
spread
their
wings
in
the
sky
of
my
mind,
என்
கதையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
சிறகுகள்
If
you
hear
my
story,
your
wings
தன்னால்
மூடிக்கொள்ளும்
Will
close
by
themselves
என்
மன
வானில்
சிறகை
விரிக்கும்
வண்ணப்
பறவைகளே
The
colourful
birds
that
spread
their
wings
in
the
sky
of
my
mind,
என்
கதையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
சிறகுகள்
If
you
hear
my
story,
your
wings
தன்னால்
மூடிக்கொள்ளும்
Will
close
by
themselves
கல
கல
கலவென
துள்ளிக்
குதித்திடும்
சின்னஞ்சிறு
அலையே
The
tiny
waves
that
jump
and
bounce
with
a
"kalakala"
sound,
என்
நிலையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
துள்ளல்லும்
If
you
hear
about
my
condition,
your
bouncing
too
தானாய்
அடங்கி
விடும்
Will
come
under
control
of
its
own
accord
உங்களைப்
போலே
சிறகுகள்
விரிக்க
நானும்
ஆசை
கொண்டேன்
I
too
wish
to
spread
my
wings
and
fly
like
you,
சிறகுகள்
இன்றி
வானத்தில்
பறந்து
தினம்
தினம்
திரும்பி
வந்தேன்
I
have
returned
day
after
day,
flying
in
the
sky
without
wings
ஒரு
பாட்டு
போதுமோ
எடுத்துக்
கூறவே
Will
a
single
song
suffice
to
tell
my
story,
இதயம்
தாங்குமோ
நீ
கூறு
My
dear,
tell
me,
can
my
heart
bear
it
என்
மன
வானில்
சிறகை
விரிக்கும்
வண்ணப்
பறவைகளே
The
colourful
birds
that
spread
their
wings
in
the
sky
of
my
mind,
என்
கதையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
சிறகுகள்
If
you
hear
my
story,
your
wings
தன்னால்
மூடிக்கொள்ளும்
Will
close
by
themselves
கல
கல
கலவென
துள்ளிக்
குதித்திடும்
சின்னஞ்சிறு
அலையே
The
tiny
waves
that
jump
and
bounce
with
a
"kalakala"
sound,
என்
நிலையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
துள்ளல்லும்
If
you
hear
about
my
condition,
your
bouncing
too
தானாய்
அடங்கி
விடும்
Will
come
under
control
of
its
own
accord
இறைவனிடம்
வரங்கள்
கேட்டேன்
ஸ்வரங்களை
அவனே
கொடுத்தான்
I
asked
God
for
blessings,
he
gave
me
voice,
மனிதரில்
இதை
யாரும்
அறிவாரோ
Does
anyone
on
Earth
know
this?
நான்
பாடும்
பாடல்
எல்லாம்
நான்
பட்ட
பாடே
அன்றோ
Every
song
I
sing
is
the
story
of
my
pain,
பூமியில்
இதை
யாரும்
உணர்வாரோ
Does
anyone
on
Earth
feel
this?
மனதிலே
மாளிகை
வாசம்
கிடைத்ததோ
மரநிழல்
நேசம்
I
have
found
the
love
of
a
mansion
in
my
heart,
the
love
of
a
tree's
shade,
எதற்க்கும்
நான்
கலங்கியதில்லை
இங்கே...
I
have
never
been
disappointed
by
anything
here...
ராகம்
உண்டு
தாளம்
உண்டு
என்னை
நானே
தட்டிக்
கொள்வேன்
I
have
rhythm
and
scale,
I
can
tap
myself,
என்
நெஞ்சில்
உண்மை
உண்டு
வேறென்ன
வேண்டும்
My
heart
has
truth,
what
else
do
I
need?
என்
மன
வானில்
சிறகை
விரிக்கும்
வண்ணப்
பறவைகளே
The
colourful
birds
that
spread
their
wings
in
the
sky
of
my
mind,
என்
கதையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
சிறகுகள்
If
you
hear
my
story,
your
wings
தன்னால்
மூடிக்கொள்ளும்
Will
close
by
themselves
கல
கல
கலவென
துள்ளிக்
குதித்திடும்
சின்னஞ்சிறு
அலையே
The
tiny
waves
that
jump
and
bounce
with
a
"kalakala"
sound,
என்
நிலையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
துள்ளல்லும்
If
you
hear
about
my
condition,
your
bouncing
too
தானாய்
அடங்கி
விடும்
Will
come
under
control
of
its
own
accord
பொருளுக்காய்
பாட்டைச்
சொன்னால்
பொருளற்ற
பாட்டே
ஆகும்
If
you
sing
for
money,
the
song
becomes
worthless,
பாடினேன்
அதை
நாளும்
நாளும்
I
sang
it
day
after
day
பொருளிலா
பாட்டானாலும்
பொருளையே
போட்டுச்
செல்வார்
Even
if
the
song
is
worthless,
it
will
still
give
you
worth,
போற்றுமே
என்
நெஞ்சம்
நெஞ்சம்
My
heart
honours
your
heart
மனமுள்ளோர்
என்னைப்
பார்ப்பார்
மனதினால்
அவரை
பார்ப்பேன்
Those
with
heart
will
see
me,
I
will
see
them
with
my
heart
மறந்திடா
ராகம்
இது
தானே...
You
will
never
forget
this
melody,
will
you...
வாழ்க்கை
என்னும்
மேடை
தன்னில்
நாடகங்கள்
ஓராயிரம்
A
thousand
dramas
in
the
theatre
of
life,
பார்க்க
வந்தேன்
நானும்
பார்வை
இன்றி...
I
have
come
to
watch,
but
I
cannot
see...
என்
மன
வானில்
சிறகை
விரிக்கும்
வண்ணப்
பறவைகளே
The
colourful
birds
that
spread
their
wings
in
the
sky
of
my
mind,
என்
கதையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
சிறகுகள்
If
you
hear
my
story,
your
wings
தன்னால்
மூடிக்கொள்ளூம்
Will
close
by
themselves
கல
கல
கலவென
துள்ளிக்
குதித்திடும்
சின்னஞ்சிறு
அலையே
The
tiny
waves
that
jump
and
bounce
with
a
"kalakala"
sound,
என்
நிலையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
துள்ளல்லும்
If
you
hear
about
my
condition,
your
bouncing
too
தானாய்
அடங்கி
விடும்
Will
come
under
control
of
its
own
accord
உங்களைப்
போலே
சிறகுகள்
விரிக்க
நானும்
ஆசை
கொண்டேன்
I
too
wish
to
spread
my
wings
and
fly
like
you,
சிறகுகள்
இன்றி
வானத்தில்
பறந்து
தினம்
தினம்
திரும்பி
வந்தேன்
I
have
returned
day
after
day,
flying
in
the
sky
without
wings
ஒரு
பாட்டு
போதுமோ
எடுத்துக்
கூறவே
Will
a
single
song
suffice
to
tell
my
story,
இதயம்
தாங்குமோ
நீ
கூறு
My
dear,
tell
me,
can
my
heart
bear
it
என்
மன
வானில்
சிறகை
விரிக்கும்
வண்ணப்
பறவைகளே
The
colourful
birds
that
spread
their
wings
in
the
sky
of
my
mind,
என்
கதையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
சிறகுகள்
If
you
hear
my
story,
your
wings
தன்னால்
மூடிக்கொள்ளும்
Will
close
by
themselves
கல
கல
கலவென
துள்ளிக்
குதித்திடும்
சின்னஞ்சிறு
அலையே
The
tiny
waves
that
jump
and
bounce
with
a
"kalakala"
sound,
என்
நிலையைக்
கேட்டால்
உங்கள்
துள்ளல்லும்
If
you
hear
about
my
condition,
your
bouncing
too
தானாய்
அடங்கி
விடும்
Will
come
under
control
of
its
own
accord
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kaasi
date de sortie
28-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.