Hariharan - En Mana Vaanil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hariharan - En Mana Vaanil




En Mana Vaanil
My Mind's Sky
என் மன வானில் சிறகை விரிக்கும் வண்ணப் பறவைகளே
The colourful birds that spread their wings in the sky of my mind,
என் கதையைக் கேட்டால் உங்கள் சிறகுகள்
If you hear my story, your wings
தன்னால் மூடிக்கொள்ளும்
Will close by themselves
என் மன வானில் சிறகை விரிக்கும் வண்ணப் பறவைகளே
The colourful birds that spread their wings in the sky of my mind,
என் கதையைக் கேட்டால் உங்கள் சிறகுகள்
If you hear my story, your wings
தன்னால் மூடிக்கொள்ளும்
Will close by themselves
கல கல கலவென துள்ளிக் குதித்திடும் சின்னஞ்சிறு அலையே
The tiny waves that jump and bounce with a "kalakala" sound,
என் நிலையைக் கேட்டால் உங்கள் துள்ளல்லும்
If you hear about my condition, your bouncing too
தானாய் அடங்கி விடும்
Will come under control of its own accord
உங்களைப் போலே சிறகுகள் விரிக்க நானும் ஆசை கொண்டேன்
I too wish to spread my wings and fly like you,
சிறகுகள் இன்றி வானத்தில் பறந்து தினம் தினம் திரும்பி வந்தேன்
I have returned day after day, flying in the sky without wings
ஒரு பாட்டு போதுமோ எடுத்துக் கூறவே
Will a single song suffice to tell my story,
இதயம் தாங்குமோ நீ கூறு
My dear, tell me, can my heart bear it
என் மன வானில் சிறகை விரிக்கும் வண்ணப் பறவைகளே
The colourful birds that spread their wings in the sky of my mind,
என் கதையைக் கேட்டால் உங்கள் சிறகுகள்
If you hear my story, your wings
தன்னால் மூடிக்கொள்ளும்
Will close by themselves
கல கல கலவென துள்ளிக் குதித்திடும் சின்னஞ்சிறு அலையே
The tiny waves that jump and bounce with a "kalakala" sound,
என் நிலையைக் கேட்டால் உங்கள் துள்ளல்லும்
If you hear about my condition, your bouncing too
தானாய் அடங்கி விடும்
Will come under control of its own accord
இறைவனிடம் வரங்கள் கேட்டேன் ஸ்வரங்களை அவனே கொடுத்தான்
I asked God for blessings, he gave me voice,
மனிதரில் இதை யாரும் அறிவாரோ
Does anyone on Earth know this?
நான் பாடும் பாடல் எல்லாம் நான் பட்ட பாடே அன்றோ
Every song I sing is the story of my pain,
பூமியில் இதை யாரும் உணர்வாரோ
Does anyone on Earth feel this?
மனதிலே மாளிகை வாசம் கிடைத்ததோ மரநிழல் நேசம்
I have found the love of a mansion in my heart, the love of a tree's shade,
எதற்க்கும் நான் கலங்கியதில்லை இங்கே...
I have never been disappointed by anything here...
ராகம் உண்டு தாளம் உண்டு என்னை நானே தட்டிக் கொள்வேன்
I have rhythm and scale, I can tap myself,
என் நெஞ்சில் உண்மை உண்டு வேறென்ன வேண்டும்
My heart has truth, what else do I need?
என் மன வானில் சிறகை விரிக்கும் வண்ணப் பறவைகளே
The colourful birds that spread their wings in the sky of my mind,
என் கதையைக் கேட்டால் உங்கள் சிறகுகள்
If you hear my story, your wings
தன்னால் மூடிக்கொள்ளும்
Will close by themselves
கல கல கலவென துள்ளிக் குதித்திடும் சின்னஞ்சிறு அலையே
The tiny waves that jump and bounce with a "kalakala" sound,
என் நிலையைக் கேட்டால் உங்கள் துள்ளல்லும்
If you hear about my condition, your bouncing too
தானாய் அடங்கி விடும்
Will come under control of its own accord
பொருளுக்காய் பாட்டைச் சொன்னால் பொருளற்ற பாட்டே ஆகும்
If you sing for money, the song becomes worthless,
பாடினேன் அதை நாளும் நாளும்
I sang it day after day
பொருளிலா பாட்டானாலும் பொருளையே போட்டுச் செல்வார்
Even if the song is worthless, it will still give you worth,
போற்றுமே என் நெஞ்சம் நெஞ்சம்
My heart honours your heart
மனமுள்ளோர் என்னைப் பார்ப்பார் மனதினால் அவரை பார்ப்பேன்
Those with heart will see me, I will see them with my heart
மறந்திடா ராகம் இது தானே...
You will never forget this melody, will you...
வாழ்க்கை என்னும் மேடை தன்னில் நாடகங்கள் ஓராயிரம்
A thousand dramas in the theatre of life,
பார்க்க வந்தேன் நானும் பார்வை இன்றி...
I have come to watch, but I cannot see...
என் மன வானில் சிறகை விரிக்கும் வண்ணப் பறவைகளே
The colourful birds that spread their wings in the sky of my mind,
என் கதையைக் கேட்டால் உங்கள் சிறகுகள்
If you hear my story, your wings
தன்னால் மூடிக்கொள்ளூம்
Will close by themselves
கல கல கலவென துள்ளிக் குதித்திடும் சின்னஞ்சிறு அலையே
The tiny waves that jump and bounce with a "kalakala" sound,
என் நிலையைக் கேட்டால் உங்கள் துள்ளல்லும்
If you hear about my condition, your bouncing too
தானாய் அடங்கி விடும்
Will come under control of its own accord
உங்களைப் போலே சிறகுகள் விரிக்க நானும் ஆசை கொண்டேன்
I too wish to spread my wings and fly like you,
சிறகுகள் இன்றி வானத்தில் பறந்து தினம் தினம் திரும்பி வந்தேன்
I have returned day after day, flying in the sky without wings
ஒரு பாட்டு போதுமோ எடுத்துக் கூறவே
Will a single song suffice to tell my story,
இதயம் தாங்குமோ நீ கூறு
My dear, tell me, can my heart bear it
என் மன வானில் சிறகை விரிக்கும் வண்ணப் பறவைகளே
The colourful birds that spread their wings in the sky of my mind,
என் கதையைக் கேட்டால் உங்கள் சிறகுகள்
If you hear my story, your wings
தன்னால் மூடிக்கொள்ளும்
Will close by themselves
கல கல கலவென துள்ளிக் குதித்திடும் சின்னஞ்சிறு அலையே
The tiny waves that jump and bounce with a "kalakala" sound,
என் நிலையைக் கேட்டால் உங்கள் துள்ளல்லும்
If you hear about my condition, your bouncing too
தானாய் அடங்கி விடும்
Will come under control of its own accord






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.