Paroles et traduction Hariharan - Kadhal Vennila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadhal Vennila
Moonlight of Love
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ...
AHA...AHA...AHA...AHA...AHA...AHA...
காதல்
வெண்ணிலா
O
Moonlight
of
Love,
கையில்
சேருமா
Will
you
submit
yourself
to
me,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
இமையாக
நானும்
இருப்பேன்
Like
eyelids,
I
shall
be,
இமைக்காமல்
பார்த்து
ரசிப்பேன்
I
shall
gaze
at
you
without
blinking,
பல
ஜென்மம்
நான்
எடுப்பேன்
I
shall
be
born
again
and
again,
உனக்காக
காத்திருப்பேன்
I
shall
be
waiting
for
you,
காதல்
வெண்ணிலா
O
Moonlight
of
Love,
கையில்
சேருமா
Will
you
submit
yourself
to
me,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ...
AHA...AHA...AHA...AHA...AHA...AHA...
வானத்து
நிலவாய்
நீ
இருந்தால்
If
you
were
the
moon
in
the
sky
உனக்கு
பதில்
நான்
தேய்ந்திடுவேன்
I
would
take
your
place
and
wane,
தீபத்தை
போலே
நீ
இருந்தால்
If
you
were
a
lamp
உனக்கு
பதில்
நான்
உருகிடுவேன்
I
would
take
your
place
and
glow,
பூ
வனம்
போலே
நீ
இருந்தால்
If
you
were
a
garden
of
flowers
பூவுக்கு
பதில்
நான்
உதிர்த்திடுவேன்
I
would
take
the
place
of
the
flower
and
bloom,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
காதல்
வெண்ணிலா
O
Moonlight
of
Love,
கையில்
சேருமா
Will
you
submit
yourself
to
me,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ
ஆ...
AHA...AHA...AHA...AHA...AHA...AHA...
ஓவியம்
போல்
உன்னை
வரைந்திடவே
To
draw
your
image
like
a
painting,
உதிரம்
கொண்டு
நிறம்
எடுப்பேன்
I
shall
take
my
blood
and
use
it
as
color,
சிலையென
உன்னை
செதுக்கிடவே
To
carve
you
like
a
statue,
இமைகள்
என்னும்
உளியெடுப்பேன்
I
shall
take
my
eyelashes
and
use
them
as
a
chisel,
கவிதையைப்
போல்
உன்னை
எழுதிடவே
To
write
you
like
a
poem,
உயிருக்குள்
இருந்து
சொல்
எடுப்பேன்
I
shall
take
my
life
and
turn
it
into
words,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
காதல்
வெண்ணிலா
O
Moonlight
of
Love,
கையில்
சேருமா
Will
you
submit
yourself
to
me,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
இமையாக
நானும்
இருப்பேன்
Like
eyelids,
I
shall
be,
இமைக்காமல்
பார்த்து
ரசிப்பேன்
I
shall
gaze
at
you
without
blinking,
பல
ஜென்மம்
நான்
எடுப்பேன்
I
shall
be
born
again
and
again,
உனக்காக
காத்திருப்பேன்
I
shall
be
waiting
for
you,
காதல்
வெண்ணிலா
O
Moonlight
of
Love,
கையில்
சேருமா
Will
you
submit
yourself
to
me,
சொல்லு
பூங்காற்றே
O
Gentle
Breeze,
நீ
சொல்லு
பூங்காற்றே
Tell
me,
O
Gentle
Breeze,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pa.vijay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.