Paroles et traduction Hariharan - Kalai Maane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalai Maane
Богиня Искусств
Kanne
nee
pogum
Куда
бы
ты
ни
шла,
Vazhi
enggu
ponaalum
Какой
бы
путь
ни
выбрала,
En
veettu
vaasalil
Ведут
к
порогу
моего
дома.
Vanthudhaan
mudiyum...
Именно
так
всё
и
будет...
Kaadhaliyae...
Возлюбленная
моя...
Kalaimaanae...
Богиня
Искусств...
Kalaimaanae
un
thalai
kodhavaa
Богиня
Искусств,
могу
ли
я
коснуться
твоей
головы?
Iragaalae
un
udal
neevavaa
Радость
моя,
могу
ли
я
прикоснуться
к
твоему
телу?
Un
kaiyilae...
В
твоих
руках...
Un
kaiyilae
poo
valai
podavaa
Могу
ли
я
надеть
цветочный
браслет
на
твои
руки?
Un
kaiyilae
poo
valai
podavaa
Могу
ли
я
надеть
цветочный
браслет
на
твои
руки?
Panju
kaalgalai
nenjil
soodavaa
Могу
ли
я
хранить
твои
нежные
ножки
в
своем
сердце?
Kaadhaliyae...
Возлюбленная
моя...
Tholaivaanapodhu
pakkamanaval
Когда
я
отдаляюсь,
ты
приближаешься,
Pakkam
vandha
podhu
tholaivaavadho
Когда
я
приближаюсь,
ты
отдаляешься.
Tholaivaanapodhu
pakkamaanaval
Когда
я
отдаляюсь,
ты
приближаешься,
Pakkam
vandha
podhu
tholaivaavadho
Когда
я
приближаюсь,
ты
отдаляешься.
Molzhiyodu
sollukku
oodal
ennavo
Каков
смысл
слов,
сказанных
со
стыдливостью?
Shirungaara
poovukku
saevai
seyyavo...
Должен
ли
я
ухаживать
за
цветком
любви?...
Un
kaiyilae
poo
valai
podavaa
Могу
ли
я
надеть
цветочный
браслет
на
твои
руки?
Un
paadhayil
poo
malzhai
sindhavaa
Могу
ли
я
осыпать
твои
ноги
цветочным
дождем?
Panju
kaalgalai
nenjil
soodavaa
Могу
ли
я
хранить
твои
нежные
ножки
в
своем
сердце?
Kaadhaliyae...
Возлюбленная
моя...
Poonjolai
amarndhu
sendraai
konjam
neramae
С
цветочной
плантации
пришел
я
недавно,
Sondha
vaasam
marandha
poovil
undhan
vaasamae
Забытый
аромат
цветов
— это
твой
аромат.
Poonjolai
amarndhu
sendraai
konjam
neramae
С
цветочной
плантации
пришел
я
недавно,
Sondha
vaasam
marandha
poovil
undhan
vaasamae
Забытый
аромат
цветов
— это
твой
аромат.
Nee
ennai
piridhadhaai
yaar
sonnadhu
Кто
сказал,
что
ты
бросила
меня?
En
uyir
ulla
pullidhaan
nee
vaazhvadhu
Ты
живешь
в
моем
сердце,
как
птица.
Un
kaiyilae
poo
valai
podavaa
Могу
ли
я
надеть
цветочный
браслет
на
твои
руки?
Un
paadhayil
poo
malzhai
sindhavaa
Могу
ли
я
осыпать
твои
ноги
цветочным
дождем?
Panju
kaalgalai
nenjil
soodavaa
Могу
ли
я
хранить
твои
нежные
ножки
в
своем
сердце?
Nenjil
soodavaa
nenjil
soodavaa
Хранить
в
сердце,
хранить
в
сердце,
Nenjil
soodavaa
nenjil
soodavaa
Хранить
в
сердце,
хранить
в
сердце,
Kaadhaliyae...
Возлюбленная
моя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R Rahman, Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.