Hariharan - Kalai Maane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hariharan - Kalai Maane




Kalai Maane
Богиня Искусств
Kanne nee pogum
Куда бы ты ни шла,
Vazhi enggu ponaalum
Какой бы путь ни выбрала,
Ellaa vazhiyum
Все пути
En veettu vaasalil
Ведут к порогу моего дома.
Vanthudhaan mudiyum...
Именно так всё и будет...
Kaadhaliyae...
Возлюбленная моя...
Kalaimaanae...
Богиня Искусств...
Kalaimaanae un thalai kodhavaa
Богиня Искусств, могу ли я коснуться твоей головы?
Iragaalae un udal neevavaa
Радость моя, могу ли я прикоснуться к твоему телу?
Un kaiyilae...
В твоих руках...
Un kaiyilae poo valai podavaa
Могу ли я надеть цветочный браслет на твои руки?
Un kaiyilae poo valai podavaa
Могу ли я надеть цветочный браслет на твои руки?
Panju kaalgalai nenjil soodavaa
Могу ли я хранить твои нежные ножки в своем сердце?
Kaadhaliyae...
Возлюбленная моя...
Tholaivaanapodhu pakkamanaval
Когда я отдаляюсь, ты приближаешься,
Pakkam vandha podhu tholaivaavadho
Когда я приближаюсь, ты отдаляешься.
Tholaivaanapodhu pakkamaanaval
Когда я отдаляюсь, ты приближаешься,
Pakkam vandha podhu tholaivaavadho
Когда я приближаюсь, ты отдаляешься.
Molzhiyodu sollukku oodal ennavo
Каков смысл слов, сказанных со стыдливостью?
Shirungaara poovukku saevai seyyavo...
Должен ли я ухаживать за цветком любви?...
Un kaiyilae poo valai podavaa
Могу ли я надеть цветочный браслет на твои руки?
Un paadhayil poo malzhai sindhavaa
Могу ли я осыпать твои ноги цветочным дождем?
Panju kaalgalai nenjil soodavaa
Могу ли я хранить твои нежные ножки в своем сердце?
Kaadhaliyae...
Возлюбленная моя...
Poonjolai amarndhu sendraai konjam neramae
С цветочной плантации пришел я недавно,
Sondha vaasam marandha poovil undhan vaasamae
Забытый аромат цветов это твой аромат.
Poonjolai amarndhu sendraai konjam neramae
С цветочной плантации пришел я недавно,
Sondha vaasam marandha poovil undhan vaasamae
Забытый аромат цветов это твой аромат.
Nee ennai piridhadhaai yaar sonnadhu
Кто сказал, что ты бросила меня?
En uyir ulla pullidhaan nee vaazhvadhu
Ты живешь в моем сердце, как птица.
Un kaiyilae poo valai podavaa
Могу ли я надеть цветочный браслет на твои руки?
Un paadhayil poo malzhai sindhavaa
Могу ли я осыпать твои ноги цветочным дождем?
Panju kaalgalai nenjil soodavaa
Могу ли я хранить твои нежные ножки в своем сердце?
Nenjil soodavaa nenjil soodavaa
Хранить в сердце, хранить в сердце,
Nenjil soodavaa nenjil soodavaa
Хранить в сердце, хранить в сердце,
Kaadhaliyae...
Возлюбленная моя...





Writer(s): A R Rahman, Vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.