Paroles et traduction Hariharan - Maanutholu
மானுதோலு
உண்டு
You
have
human
skin
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
a
yellow
kadamba
flower
மானுதோலு
உண்டு
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
human
skin,
you
have
a
yellow
kadamba
flower
மனுசன்
கண்டு
தந்த
கொட்டுமேளம்
Man
found
and
gave
you
drums
காட்டுல
நாட்டுல
பாட்டுல
மங்கள
சேதி
சொல்ல
வரும்
கொட்டுமேளம்
In
the
forest,
in
the
country,
in
the
song,
drums
come
to
tell
a
message
of
good
fortune
கொட்டுமேளம்...
The
drums...
இந்த
மேளத்து
சத்தத்தை
கேட்ட
மனசுக
துள்ளாதோ
Doesn't
your
heart
leap
when
you
hear
the
sound
of
these
drums?
தினம்
துக்கத்தில்
வாடுற
ஏழைக்கு
இன்பத்த
தானா
தேனா
ஊத்தாதோ
Don't
they
pour
happiness
like
honey
on
the
poor
who
wither
away
in
daily
sorrow?
மானுதோலு
உண்டு
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
human
skin,
you
have
a
yellow
kadamba
flower
மனுசன்
கண்டு
தந்த
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
Man
found
and
gave
you
drums(drums)
காட்டுல
நாட்டுல
பாட்டுல
மங்கள
சேதி
சொல்ல
வரும்
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
In
the
forest,
in
the
country,
in
the
song,
drums
come
to
tell
a
message
of
good
fortune
(drums)
சின்னசிறுசுக
கண்ணலாம்
கட்டிக்க
வேணுமம்மா
நல்ல
கொட்டுமேளம்
Oh,
beloved,
let's
tie
the
drums
to
our
little
one
and
embrace
it
கொட்டுமேளம்
நல்ல
கொட்டுமேளம்
Good
drums,
good
drums
வண்ண
மொளப்பாரி
தன்ன
சுமந்திட்டு
போகையிலும்
வேணும்
கொட்டுமேளம்
The
parrot
should
also
carry
the
colorful
drums
on
its
back
கொட்டுமேளம்
வேணும்
கொட்டுமேளம்
Drums
are
necessary,
drums
are
necessary
எந்தெந்த
கூட்டணி
ஓட்டுக்கு
போனாலும்
தாளம்
போடும்
இந்த
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
No
matter
which
party
you
vote
for,
these
drums
beat
the
rhythm
(drums)
நாலுபேர்
தோள்களில்
போகிற
ஆளுக்கும்
On
the
shoulders
of
four
people
who
leave
கொட்டனும்
கொட்டனும்
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
Let
the
drums
beat,
let
the
drums
beat
(drums)
Hey
சாதி
வேதம்
மேளம்
பார்க்காது
ஊரு
பேரு
தாளம்
பார்க்காது
Hey,
the
drums
don't
look
at
the
caste
or
the
name
of
the
village
தட்ட
தட்ட
தாளமும்
நிக்கும்
வாழ்க்கையோடு
ஒட்டியே
நிக்கும்
If
you
strike,
there
will
be
rhythm,
and
it
will
stick
with
life
மானுதோலு
உண்டு
You
have
human
skin
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
a
yellow
kadamba
flower
மானுதோலு
உண்டு
You
have
human
skin
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
a
yellow
kadamba
flower
மனுசன்
கண்டு
தந்த
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
Man
found
and
gave
you
drums(drums)
கொட்டு
சத்தம்
கேட்டு
கூட்டம்
கூடி
வந்தால்
மேளத்துக்கு
அங்க
வேலை
உண்டு
When
the
crowd
gathers
to
hear
the
sound
of
the
drums,
the
drums
have
work
to
do
there
கூட்டம்
கலைஞ்சதும்
ஆட்டம்
முடிஞ்சதும்
வீட்டிகுள்ளே
ஒரு
மூலை
உண்டு
When
the
crowd
disperses
and
the
dance
is
over,
there
is
a
corner
in
the
house
கூட்டி
கழிச்சு
நான்
பார்கிற
வேலையில்
நானும்
இங்கே
ஒரு
கொட்டுமேளம்
In
the
work
of
adding
and
subtracting
that
I
see,
I
am
also
a
drum
here
பாட்டு
படிக்கிறேன்
கூட்டம்
ரசிக்குது
அந்த
சந்தோஷமும்
கொஞ்ச
நேரம்
I
sing
songs,
the
crowd
enjoys,
and
that
happiness
is
also
for
a
short
time
கால்
நகத்தில்
கண்கள்
இருக்கு
நான்
நடக்க
பாதை
இருக்கு
There
are
eyes
in
the
toenails,
I
have
a
path
to
walk
ஞானக்
கண்ணு
உள்ள
இருக்கு
நம்பிக்கை
தான்
சொந்தம்
எனக்கு
There
are
eyes
of
knowledge,
hope
is
my
own
மானுதோலு
உண்டு
You
have
human
skin
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
a
yellow
kadamba
flower
மானுதோலு
உண்டு
You
have
human
skin
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
a
yellow
kadamba
flower
மனுசன்
கண்டு
தந்த
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
Man
found
and
gave
you
drums(drums)
இந்த
மேளத்து
சத்தத்தை
கேட்ட
மனசுக
துள்ளாதோ
Doesn't
your
heart
leap
when
you
hear
the
sound
of
these
drums?
தினம்
துக்கத்தில்
வாடுற
ஏழைக்கு
இன்பத்த
தானா
தேனா
ஊத்தாதோ
Don't
they
pour
happiness
like
honey
on
the
poor
who
wither
away
in
daily
sorrow?
மானுதோலு
உண்டு
You
have
human
skin
மஞ்ச
கடம்பு
உண்டு
You
have
a
yellow
kadamba
flower
மனுசன்
கண்டு
தந்த
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
Man
found
and
gave
you
drums(drums)
காட்டுல
நாட்டுல
பாட்டுல
மங்கள
சேதி
சொல்ல
வரும்
கொட்டுமேளம்(கொட்டுமேளம்)
In
the
forest,
in
the
country,
in
the
song,
drums
come
to
tell
a
message
of
good
fortune
(drums)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kaasi
date de sortie
28-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.