Paroles et traduction Hariharan - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)
Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
An
angel
has
come
உன்னை
தேடியே
Searching
for
you
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
She
came
to
dress
you
in
colorful
garlands
தங்க
தேரிலே
On
a
golden
chariot
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
An
angel
has
come
என்னை
தேடியே
Searching
for
me
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
She
came
to
dress
you
in
colorful
garlands
தங்க
தேரிலே
On
a
golden
chariot
நூறு
நூறு
ஜென்மம்
வாழ்ந்திருக்க
To
have
lived
a
hundred
births
நூலில்
பூவை
போல
சேர்ந்திருக்க
To
be
together
like
flowers
in
a
thread
தீபம்
ஏற்றி
வைத்து
தேரிழுக்க
To
light
a
lamp
and
pull
the
chariot
சேலை
சோலை
கொண்டு
சேர்ந்தணைக்க
To
bring
together
a
grove
of
sarees
புன்னகையில்
பூ
பறிக்க
To
pick
flowers
in
a
smile
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
An
angel
has
come
என்னை
தேடியே
Searching
for
me
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
She
came
to
dress
me
in
colorful
garlands
தங்க
தேரிலே
On
a
golden
chariot
பூக்கும்
செடியை
எல்லாம்
சிரிக்கும்
பூவை
எல்லாம்
I
have
asked
the
names
of
all
the
blooming
plants
and
smiling
flowers
உன்
பெயரை
கேட்டிருந்தேன்
I
have
asked
for
your
name
எட்டு
திசையும்
சேர்த்து
ஒற்றை
திசையை
மாற்றி
I
have
changed
all
eight
directions
to
a
single
direction
உன்
வரவை
பார்த்திருந்தேன்
I
have
been
looking
for
your
arrival
கண்ணுக்குள்
கண்ணுக்குள்
உந்தன்
பிம்பம்
Inside
my
eyes,
your
image
நெஞ்சுக்குள்
நெஞ்சுக்குள்
உந்தன்
சந்தம்
Inside
my
heart,
your
rhythm
உள்ளத்தை
உள்ளத்தை
அள்ளி
தந்தேன்
I
have
scooped
and
given
my
heart
உன்னிடம்
உன்னிடம்
என்னை
தந்தேன்
I
have
given
my
self
to
you
என்
நிழலில்
நீ
நடக்க
Walk
in
my
shadow
என்
உயிரில்
உன்னை
வைத்தேன்
I
have
placed
you
in
my
breath
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
An
angel
has
come
என்னை
தேடியே
Searching
for
me
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
She
came
to
dress
me
in
colorful
garlands
தங்க
தேரிலே
On
a
golden
chariot
ரோஜா
செடிகள்
நட்டு
உயிரை
நீராய்
விட்டு
I'll
plant
rose
bushes
and
water
them
with
my
life
கூந்தலுக்கு
பூ
வளர்ப்பேன்
I'll
grow
flowers
for
your
hair
வெட்கம்
வீசும்
ரோஜா
வெளியில்
வரும்
நேரத்தில்
When
the
shy
roses
bloom
வெயிலுக்கு
தடை
விதிப்பேன்
I'll
protect
them
from
the
sun
அன்பே
உன்
பாதங்கள்
நோகும்
என்று
Sweetheart,
I
will
make
a
flower
path
அங்கங்கே
பூவாலே
பாதை
செய்வேன்
So
that
your
feet
do
not
hurt
கண்ணே
உன்
வாசத்தில்
நான்
இருக்க
My
love,
so
that
I
can
be
in
your
fragrance
காற்றிடம்
யோசனை
கேட்டு
வைப்பேன்
I'll
ask
the
wind
for
advice
என்
நிழலில்
நீ
நடக்க
Walk
in
my
shadow
என்
உயிரில்
உன்னை
வைத்தேன்
I
have
placed
you
in
my
breath
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
An
angel
has
come
உன்னை
தேடியே
Searching
for
me
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
She
came
to
dress
me
in
colorful
garlands
தங்க
தேரிலே
On
a
golden
chariot
நூறு
நூறு
ஜென்மம்
வாழ்ந்திருக்க
To
have
lived
a
hundred
births
நூலில்
பூவை
போல
சேர்ந்திருக்க
To
be
together
like
flowers
in
a
thread
தீபம்
ஏற்றி
வைத்து
தேரிழுக்க
To
light
a
lamp
and
pull
the
chariot
சேலை
சோலை
கொண்டு
சேர்ந்தணைக்க
To
bring
together
a
grove
of
sarees
புன்னகையில்
பூ
பறிக்க
To
pick
flowers
in
a
smile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R Rahman, R.ravishankar R.ravishankar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.