Hariharan - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hariharan - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)




Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)
Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
An angel has come
உன்னை தேடியே
Searching for you
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
She came to dress you in colorful garlands
தங்க தேரிலே
On a golden chariot
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
An angel has come
என்னை தேடியே
Searching for me
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
She came to dress you in colorful garlands
தங்க தேரிலே
On a golden chariot
நூறு நூறு ஜென்மம் வாழ்ந்திருக்க
To have lived a hundred births
நூலில் பூவை போல சேர்ந்திருக்க
To be together like flowers in a thread
தீபம் ஏற்றி வைத்து தேரிழுக்க
To light a lamp and pull the chariot
சேலை சோலை கொண்டு சேர்ந்தணைக்க
To bring together a grove of sarees
புன்னகையில் பூ பறிக்க
To pick flowers in a smile
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
An angel has come
என்னை தேடியே
Searching for me
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
She came to dress me in colorful garlands
தங்க தேரிலே
On a golden chariot
பூக்கும் செடியை எல்லாம் சிரிக்கும் பூவை எல்லாம்
I have asked the names of all the blooming plants and smiling flowers
உன் பெயரை கேட்டிருந்தேன்
I have asked for your name
எட்டு திசையும் சேர்த்து ஒற்றை திசையை மாற்றி
I have changed all eight directions to a single direction
உன் வரவை பார்த்திருந்தேன்
I have been looking for your arrival
கண்ணுக்குள் கண்ணுக்குள் உந்தன் பிம்பம்
Inside my eyes, your image
நெஞ்சுக்குள் நெஞ்சுக்குள் உந்தன் சந்தம்
Inside my heart, your rhythm
உள்ளத்தை உள்ளத்தை அள்ளி தந்தேன்
I have scooped and given my heart
உன்னிடம் உன்னிடம் என்னை தந்தேன்
I have given my self to you
என் நிழலில் நீ நடக்க
Walk in my shadow
என் உயிரில் உன்னை வைத்தேன்
I have placed you in my breath
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
An angel has come
என்னை தேடியே
Searching for me
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
She came to dress me in colorful garlands
தங்க தேரிலே
On a golden chariot
ரோஜா செடிகள் நட்டு உயிரை நீராய் விட்டு
I'll plant rose bushes and water them with my life
கூந்தலுக்கு பூ வளர்ப்பேன்
I'll grow flowers for your hair
வெட்கம் வீசும் ரோஜா வெளியில் வரும் நேரத்தில்
When the shy roses bloom
வெயிலுக்கு தடை விதிப்பேன்
I'll protect them from the sun
அன்பே உன் பாதங்கள் நோகும் என்று
Sweetheart, I will make a flower path
அங்கங்கே பூவாலே பாதை செய்வேன்
So that your feet do not hurt
கண்ணே உன் வாசத்தில் நான் இருக்க
My love, so that I can be in your fragrance
காற்றிடம் யோசனை கேட்டு வைப்பேன்
I'll ask the wind for advice
என் நிழலில் நீ நடக்க
Walk in my shadow
என் உயிரில் உன்னை வைத்தேன்
I have placed you in my breath
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
An angel has come
உன்னை தேடியே
Searching for me
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
She came to dress me in colorful garlands
தங்க தேரிலே
On a golden chariot
நூறு நூறு ஜென்மம் வாழ்ந்திருக்க
To have lived a hundred births
நூலில் பூவை போல சேர்ந்திருக்க
To be together like flowers in a thread
தீபம் ஏற்றி வைத்து தேரிழுக்க
To light a lamp and pull the chariot
சேலை சோலை கொண்டு சேர்ந்தணைக்க
To bring together a grove of sarees
புன்னகையில் பூ பறிக்க
To pick flowers in a smile





Writer(s): A R Rahman, R.ravishankar R.ravishankar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.