A. R. Rahman - Oru Poiyavathu (From "Jodi") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Oru Poiyavathu (From "Jodi")




Oru Poiyavathu (From "Jodi")
A Lie (From "Jodi")
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே...
Tell me a lie, my love...
உன் காதலன் நான் தான் என்று...
That I am your beloved...
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்...
In that word, I will find life...
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me a lie, my love
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That I am your beloved
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
In that word, I will find life
பூக்களில் உன்னால் சத்தம்
In flowers, you create noise
அடி மௌனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
In deep silence, you wage war
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this
உண்மையும் பொய்மையும் பக்கம்பக்கம்தான்
Truth and lies are side by side
ரொம்பப் பக்கம்பக்கம்தான்
So very close
பார்த்தால் ரெண்டும் வேறுதான்
If you look, they are different
பாலுக்கும் கள்ளுக்கும் வண்ணம் ஒன்றுதான்
Milk and liquor have the same color
பார்க்கும் கண்கள் ஒன்றுதான்
The eyes that see are the same
உண்டால் ரெண்டும் வேறுதான்
If you drink, they are different
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me a lie, my love
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That I am your beloved
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
In that word, I will find life
இரவினைத் திரட்டி
Gathering the night
இரவினைத் திரட்டி கண்மணியின் குழல் செய்தாரோ
Gathering the night, did he make your hair, my love
கண்மணியின் குழல் செய்தாரோ
Did he make your hair, my love
நிலவின் ஒளி திரட்டிக் கண்கள் செய்தாரோ
Gathering moonlight, did he make your eyes
விண்மீன் விண்மீன் கொண்டு
Oh, with stars, stars
விரலின் நகம் சமைத்து மின்னலின் கீற்றுகள்
Did he craft your fingernails and with lightning streaks
கொண்டு கைரேகை செய்தானோ
Did he make your palm lines
வாடைக் காற்று பட்டு
With the fragrant breeze
வயதுக்கு வந்த பூக்கள் கொண்டுத் தங்கம்
With flowers that have come of age, with gold
தங்கம் பூசித் தோள் செய்தானோ
Did he paint gold and make your shoulders
ஆனால் பெண்ணே
But, my girl
உள்ளம் கல்லில் செய்து வைத்தானோ
Did he make your heart out of stone
காதல் கண்ணே
My love
உள்ளம் கல்லில் செய்து வைத்தானோ
Did he make your heart out of stone
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me a lie, my love
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That I am your beloved
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
In that word, I will find life
நிலவினை எடுத்து அருகில் காட்டியது நீதானே
It was you who took the moon and showed it close
அருகில் காட்டியது நீதானே
You showed it close
மலரின் முகவரிகள் சொன்னதும் நீதானே
It was you who told me the addresses of the flowers
காற்று பூமி வானம் காதல் பேசும் மேகம்
Oh wind, earth, sky, and the cloud that speaks of love
அறிமுகம் செய்தது யார் யார் என் அன்பே நீதானே
Who introduced them, who, my love, it was you
கங்கை கங்கை ஆற்றைக்
The Ganges, the Ganges river
கவிதைகள் கொண்டு தரும் காவிரி ஊற்றைத்
The Kaveri spring that brings poems
தன்னில் கையில் தந்தவள் நீதானே
It was you who gave it in my hand
ஆனால் உயிரே
But, my life
நெஞ்சை மட்டும் மூடி வைத்தாயோ
Did you keep only your heart closed
கானல் நீரே
Mirage
நெஞ்சை மட்டும் மூடி வைத்தாயோ
Did you keep only your heart closed
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me a lie, my love
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That I am your beloved
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
In that word, I will find life
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me a lie, my love
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That I am your beloved
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
In that word, I will find life
பூக்களில் உன்னால் சத்தம்
In flowers, you create noise
அட மௌனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
In deep silence, you wage war
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this
தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this





Writer(s): a. r. rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.